蒲松齡狼翻譯,蒲松齡《狼》全文翻譯

時間 2022-03-02 03:05:07

1樓:一條輕舟

蒲松齡狼原文朗讀解析

2樓:匿名使用者

翻譯:乙個屠夫傍晚行路,被狼(跟在後面受到狼的)逼迫。大路旁邊有夜裡耕田時所遺留下來的屋子,屠夫就跑進屋裡躲了起來。

狼從麥桔桿中把爪子伸了進去。屠夫急忙捉住它的爪子,讓狼逃不走。但屠夫也想到沒有辦法可以把狼弄死。

屠夫只有一把不夠一寸長的小刀,於是割破狼爪子下的皮,用吹豬的方法來吹狼。屠夫用盡全身力氣吹了一會兒,覺得狼動得沒那麼厲害了,才用帶子把狼捆縛住了。出來一看,那狼的全身已經漲得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能彎曲,嘴張得很大閉不上。

屠夫於是背了狼回家了。

若不是屠夫,誰能想出這樣的計謀呢!

這三件事情都發生在屠夫身上;那麼屠夫的殘忍,用到殺狼上也是可以的。

蒲松齡《狼》全文翻譯

3樓:一條輕舟

蒲松齡狼原文朗讀解析

文言文《狼》原文及翻譯 蒲松齡寫的

4樓:匿名使用者

蒲松齡狼原文朗讀解析

蒲松齡 狼三則的翻譯

蒲松齡的狼賞析、翻譯

5樓:匿名使用者

蒲松齡狼原文朗讀解析

蒲松齡《聊齋志異——狼》翻譯

蒲松齡《狼》的翻譯

蒲松齡的《狼》的原文和譯文。

6樓:忘舊事擁

: 翻譯 乙個屠夫傍晚回家,擔子裡面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩隻狼,緊跟著走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。乙隻狼得到骨頭停下了。另...

7樓:

原文有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。

遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。

昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭逡巡,近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼顎,如魚吞餌。

時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。

譯文有個屠戶賣肉回家,天已到傍晚。忽然來了乙隻狼,望著(屠戶)擔子裡的肉,饞得好像要流口水似的,跟 著屠戶走了好幾里。屠戶害怕了,把刀拿出來給它看,狼稍稍後退一點,等到屠戶要跑時,(狼)又跟著他。

屠戶想,狼想吃的是肉,不如先把肉掛在樹上,明天早上再來拿。於是用鐵鉤鉤著肉,翹起腳把肉掛在樹林間,然後把空擔給狼看,狼這才停下來了。屠戶回到家,第二天清早去取肉,遠遠望見樹上掛著乙個大東西,好像人吊死的樣子,心裡非常害怕。

他顧慮重重地試探著走近一看,卻是乙隻死狼,(屠戶)抬頭仔細一看,看見那狼口裡含著肉,鐵鉤刺進上顎,像魚吞著釣餌那樣。當時狼皮的價錢很貴,(這只狼皮)能值十多金,屠戶的生活略微寬裕了。就像緣木求魚(爬上樹去找魚)一樣,狼本想吃肉,結果遇到了災難,不是也很可笑嗎?

注釋貨:賣。

欻(xū):忽然。

瞰(kàn):看、窺視。

卻:退。

從:跟從。

欲:想要。

蚤:通「早」,早上。

示:給……看。

昧爽:拂曉、黎明。

逡巡:疑慮徘徊。

昂:昂貴。

直:通「值」,價值。

罹(lí):遭遇(禍患)。

狼 蒲松齡 翻譯,狼 蒲松齡解釋和全文翻譯

狼 蒲松齡解釋和全文翻譯 蒲松齡狼原文朗讀解析。原文一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一...

蒲松齡狼翻譯,《狼》蒲松齡翻譯是什麼?

狼 蒲松齡翻譯是什麼?回答親 您好!我是您的諮詢師曉麗老師,你的問題我己經看到,很高興能為您服務!請耐心等待幾分鐘 如由此給你帶來不便,請你諒解,謝謝!狼也是狡猾的,而轉眼間兩隻狼都被殺死,禽獸的欺騙手段能有多少?只是增加了笑料而已。有問題可繼續追問,沒問題幫忙點選下左下角給曉麗老師來個5星 贊多多...

蒲松齡的狼,翻譯成白話文,蒲松齡的《狼》的原文和譯文。

忘舊事擁 翻譯 一個屠夫傍晚回家,擔子裡面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩隻狼,緊跟著走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭停下了。另.蒲松齡的 狼 的全文翻譯 蒲松齡狼原文朗讀解析 狼 蒲松齡解釋和全文翻譯 全文 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。...