1樓:匿名使用者
辛棄疾的《青玉案·元夕》:「東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。
風簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。蛾兒雪柳**縷,笑語盈盈暗香去。眾裡尋他千;驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
」則既寫出了元夕之夜親人意外相逢的喜悅,又表現出對心中美人的追求。
原詩是: 青玉案 元夕 [辛棄疾]
東風夜放花千樹,更吹落星如雨。寶馬雕車香滿路,鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳**縷,笑語盈盈暗香去。眾裡尋他千,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
[譯文] 東風彷彿吹開了盛開鮮花的千棵樹,又如將空中的繁星吹落,象陣陣星雨。華麗的香車寶馬在路上來來往往,各式各樣的醉人香氣瀰漫著大街。悅耳的**之聲四處迴盪,職如風蕭和玉壺在空中流光飛舞,熱鬧的夜晚魚龍形的彩燈在翻騰。
美人的頭上都戴著亮麗的飾物,晶瑩多彩的裝扮在人群中晃動。她們面容微笑,帶著淡淡的香氣從人面前經過。我尋找她千百次,都見不到,不經意間一回頭,卻看見了她立在燈火深處。
[簡要評析] "作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術成就上毫不遜色。詞作從極力渲染元宵節絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出乙個孤高淡泊、超群拔俗、不同於金翠脂粉的女性形象,寄託著作者政治失意後,不願與世俗同流合汙的孤高品格。詞從開頭起「東風夜放花千樹」,就極力渲染元宵佳節的熱鬧景象:
滿城燈火,滿街遊人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯「燈火闌珊處」的那個人的與眾不同。本詞描繪出無宵佳節通宵燈火的熱鬧場景,梁啟超謂「自憐幽獨,傷心人別有懷抱。
」認為本詞有寄託,可謂知音。上片與元夕之夜燈火輝煌,遊人如雲的熱鬧場面,下片寫不幕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄託著作者理想人格的化身。
眾裡尋他千,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。王國維把這種境界稱之為成大事業者,大學問者的第三種境界,確是大學問者的真知灼見。
2樓:匿名使用者
青玉案 元夕 [辛棄疾]
千與千尋裡千尋打工時的衣服怎麼穿
1 披上和服,把內襯衣的袖子套進和服袖裡。把和服的背縫調整到後背中心,然後用夾子把襯衣與和服的領子固定。2 用手提起領子並調整下襬的長度,以不接觸到地面的長度為止。3 開啟和服把前領放到腰骨的位置,決定正面的幅寬。和服邊緣與身體側邊對齊為宜。4 決定幅寬後,慢慢把正面開啟,接著把底面合身定寬,然後把...
眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處
金牛咲 出自南宋辛棄疾 青玉案 元夕 原文為 東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。譯文 像東風吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處迴盪,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧譁。美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語...
千與千尋主題曲Always with me裡面幾句歌詞翻譯一下
always with me 千與千尋 內心深處在呼喚你 我要找到你 雖然悲傷在重演 但我仍堅信不已 我們總是擦肩而過 但我無能為力 雖然前途很渺茫 但我仍尋找光明 莫明的生存然後死去 我不知為何來到這裡 因為你我的存在變得是有意義 我的夢想一次次的破碎 不想回憶心中悲傷 那就讓我把心事輕輕的歌唱 ...