1樓:匿名使用者
像你說的這樣的有兩種可能,第一種就是海外華僑和在特別行政區居住或原住民,特別行政區就是香港、、澳門那一塊的,因為城經濟發達,與國際接軌,像這些大城的人從很小的時候英語說的就很好了,所以平常說話的時候經常帶一些英文詞彙;第二種呢就是那種故作高階的,為了滿足虛榮心吧,所以就會特別學習幾個英語詞彙但英語水平又不太高的人。ps因為英語是全球通用語了,現在很多人說話帶著英語正說明著英語正在普及。
為什麼那麼多人說話喜歡夾雜英文單詞?
2樓:晴天下冰
其實有些人確實國外生活時間長,說英語太多,是難免有這個問題的,有時候一下子中文想不起來,不過一般這樣的人回國再適應幾天就沒這個毛病了
你說的這個毛病,就是作(一聲),我頂煩了,以前我們公司幾個小經理也這樣,真讓他們用英語給總部做報告乙個個都傻眼了。
3樓:匿名使用者
裝被,你讓他說整句的他指定不會。
4樓:鬼娃
可能是跟香港人和外國人打交道多了,就會這樣。講英文多了,中文就退化,所以就變成這樣
5樓:匿名使用者
有人國語不好,但英語比較好,如香港人,所以講話總有英語單詞,但有人為了追求所謂的時尚也盲從,沒辦法的,人不是完全相同的,是個個不同
6樓:匿名使用者
也有點你說的原因,中國和國際接軌越來越多了吧!南韓不懂英語的的就像中國不識字的人
7樓:
或許是他們覺得這樣講幾句,會顯得很「時尚」!有的是在外國待過會一些皮毛,在同胞面前愛顯,似乎這樣才顯得他(她)有「語言細胞」。
為什麼有些人說話的時候喜歡夾雜著英文
8樓:承源張月怡
因為一些習慣吧。有些單詞已經融匯到生活裡面了。不能說什麼吧。
如披薩就是英文pizza。這些應該很多人知道的。也有些可能是顯擺自己的能力。
也有些是無意間的說的。你自己需要適當區分吧。
為什麼有些人喜歡說話夾英文?
9樓:朵曉顏
有可能你的同事在國外呆過,習慣了某種語境並且用這個語言去思維的時候,有些用詞自然而然就用英語講出來了。就好像對英文不是那麼通的人,說英語的時候腦子裡第一反應還是中文,下一步就是怎麼把想的中文用英文說出來而已```我覺得只要不是表現的太討人厭的話,其實也沒什麼。
也不排除某一部分人堅持中帶英說話只是為了顯示他的優越感。(我就沒明白這樣有什麼好優越的```)
最好的辦法我想還是隨他們去吧,不管是哪種,別人的習慣我們很難改變的,別給自己添堵就是。
10樓:virgo莪
就別說在國外呆過的了,就連沒去過國外的還不是會說話夾點英文。
我有個主管是香港那邊的,也有那樣的習慣。然後呢,我有個同事,每次問別人一點事或是說一點事,老在後面加句那主管常說的:ok?還是帶問句,好像呀就她乙個人懂,別人全不懂......
純粹賣弄!!!
11樓:中驪燕
因為這是人家的自由,現在是個休閒時代,大家應該隨便點
12樓:匿名使用者
多少有點賣弄的意思在裡面。這樣的人很淺薄,不要太在意他們。真正有本事出國的人,有幾個會在國外站不住腳,無論是工作環境,還是工作待遇,都比國內強。
花了父母大把的錢,落上乙個出口轉內銷,不知道他這輩子能不能把父母為他花的錢賺回來,還得意個什麼?
13樓:匿名使用者
嗯,一部分人是工作習慣,還有極少數一部分是裝13來的~
為什麼有些人說話的時候 句子裡面總會摻雜一些英語?比如 你喜不喜歡shopping? 不管
14樓:匿名使用者
說明:1、他的英文不太好,還不能完全英文對話2、說明他懷疑你的英文不太好 、還無法完全英文對話3、你或者他中文不太好,部分詞語只能用英文單詞替代4、你或者他中間有一人裝逼
15樓:匿名使用者
像你說的這樣的有兩種可能,第一種就是海外華僑和在特別行政區長期居住或原住民,特別行政區就是香港、台灣、澳門那一塊的,因為城市經濟發達,與國際接軌,像這些大城市的人從很小的時候英語說的就很好了,所以平常說話的時候經常帶一些英文詞彙;第二種呢就是那種故作高階的,為了滿足虛榮心吧,所以就會特別學習幾個英語詞彙但英語水平又不太高的人。ps因為英語是全球通用語了,現在很多人說話帶著英語正說明著英語正在普及。
16樓:雅視**
有的人覺得這樣潮唄。以示他肚裡有洋墨水
17樓:t思密達
流行詞彙把,或者電視劇集有這樣的**
18樓:紫竹畫
如果是香港人,那就是他們的習慣!如果不是,那就是他們覺得這樣說很洋氣!
19樓:匿名使用者
炫耀自己是個有文化的人唄
為什麼很多人喜歡在中文裡面夾雜著英文說話?
20樓:殘忍的肉球
很多人喜歡子啊中文裡夾雜英文,是因為有不少人出國留學,在英文環境裡生活的時間久了,回國之後,有時不太適應,對於他們來說,有些詞語用英文表達更確切,所以在中文裡夾雜英文很正常,但是有些人純粹是為了顯示優越感,在中文裡夾雜一些毫無必要的副詞,這樣來自己顯得自己與眾不同而已。
現在很多年輕人早早就出國留學,他們長時間在英文環境下生活和工作,養成用英語的思維方式,說話時往往是英語先行,都是是用英文表達。回國之後換了語言環境,有的東西或者事物,在此之前大腦裡沒有儲存這個事物的中文對應詞彙,所以自然而然就一直習慣用英文來表達。比如有的留學生長期在外國留學,並不知道很多食物的用中文應該怎麼說,所以他們就會在表達時把這些詞語用英文表達,這也是很正常的。
有些人在中文裡夾雜英文是因為,英文表達更方便,有些事物的中譯名太長,非要用中文名表達反而降低了對整句話的表達和接收效率,有一些英文說法,翻譯成中文沒有英文順口,很多人也習慣直接說英文。這種情況也很正常,這只是為了單純表達更方便而已,並沒有其他原因。
21樓:胖娜
我覺得很正常可以理解,因為英語現在越來越普及了。可能是因為工作和環境需要經常說英語養成的習慣。
22樓:塵埃開出花
這些人只是假裝著自己很有文化,仗著會幾句英語就在那耍威風。
23樓:我是職業老嫖客
我覺得這種現象挺正常的,因為英語在慢慢普及。
為什麼有些人喜歡說話夾英文,為什麼有些人特別喜歡說話夾雜幾個英文
朵曉顏 有可能你的同事在國外呆過,習慣了某種語境並且用這個語言去思維的時候,有些用詞自然而然就用英語講出來了。就好像對英文不是那麼通的人,說英語的時候腦子裡第一反應還是中文,下一步就是怎麼把想的中文用英文說出來而已 我覺得只要不是表現的太討人厭的話,其實也沒什麼。也不排除某一部分人堅持中帶英說話只是...
有些人說話聽不懂,為什麼和有些人說話聽不懂別人說的什麼意思?這是怎麼回事?
雪魚二 每個人的習性環境都不同,對同一句話的理解也不同,有人比較單純,聽不懂深意,有人比較複雜,簡單的話都能想的牛角尖裡去,所以,人是百樣的,有些人說話聽不懂很正常啊。 現在雖然國家實行講普通話,但中國有56個民族,也就有幾十種語言,可以說中國就是個語言的聯合國,真正要把整個民族的語言都能讓人聽得懂...
為什麼有些人說話一點也不客氣,有些人喜歡拿用別人的東西
心裡面的手 聽起來你明明對這些人的行為不滿,但似乎又有點敢怒不敢言?其實,每個人都有屬於自己的底線,如果你感覺別人衝破了你自己的底線,會生氣是自然的反應。關鍵是如何處理這個生氣。像你這樣忍耐,或許同事關係會不錯,不過你自己會一直很委屈和氣憤。如果特別衝的說出去,也許自己能痛快,但可能破壞同事關係。所...