1樓:在扁擔崗喝咖啡的藍狐
for samples prepared from both 12 and 20 mg phospholipid,
這是一個狀語for...,prepared...是分詞作後置定語修飾修飾samples,也可以理解為是省略了which are ...的定語從句(其實分詞作後置定語都可以這樣理解);
discrete bands (主語)
consistent with that noted for iscom matrices prepared by dialysis
(consistent with...片語作後置定語,也可以理解為省略了which are consistent...的定語從句修飾主語)(that為代詞,noted...
分詞作後置定語修飾that;關於that代指什麼,不是指discrete bands,可能是指前文的某個名詞,這個名詞是因 免疫刺激複合物母體而得名的;noted for...因...而著名)
were observed upon (謂語)centrifugation(賓語) through a sucrose gradient(狀語).
個人解讀 供你參考 歡迎交流
2樓:匿名使用者
noted for 所記錄下來的,所觀察到的
for samples prepared from both 12 and 20 mg phospholipid, 介詞短語作狀語
discrete bands 主語
consistent with that noted for iscom matrices 形容詞作主語的後置定語,其中 that 指代 discrete bands;noted for iscom matrices是分詞作 that (discrete bands) 的後置定語
prepared by dialysis 分詞作iscom matrices 的後置定語
were observed 謂語,被動語態
upon centrifugation through a sucrose gradient 狀語
全句:對於取自12毫克和20毫克磷脂的樣本,通過蔗糖梯度離心(技術)觀察到了與通過透析取得iscom母體時所觀察到的分立帶一致的分立帶。