對我來說很重要的話請翻譯成日語,請幫我翻譯一下這幾句日語!拜託了 對我來說很重要的!

時間 2021-06-04 00:16:52

1樓:匿名使用者

昨日***さんへのコメントには、寫真の乗せられたページが削除された。

ブログの管理人に削除されたか、あるいは***さんに削除されたかはぜんぜん分からないから、***さんが寫真をちゃんとゲットできたかどうかもわからない。

気になりますが、日本のブログでは、一部の中國サイトが遮斷される可能性があるから、もしxxさんは僕が送った寫真を見れたら、今度ブログ更新の際、僕の名前のところをクリックしてみてください

2樓:幼稚園中退

有點無語了 中國人和日本人的思維方式完全不同關係一般般就自己送上門去給人看** 感覺很奇怪 很失禮普通都會被 はぁ? いきなり何を この人 ウザイ看在剛才拿了你40分的份上 寫下面這段吧

相信比你原文自然些(雖然你做的這件事情本身就全無自然可言 汗) - -

昨日のコメントだけど 俺の寫真結局up出來なかった.

もし***さん俺の寫真見たいなら 名前の所クッリクしてねそうしたら『會える』と思う (笑)

3樓:旋風煎餅

昨日***へセンットしたコメントが、寫真のアドレスは消させた。ブログの管理人さんで消されたか***で消されたか全然分からないから、***はその寫真がもらったかどうかも全然分からない。

ちょっと心配しているね、もしかして日本のネットは中國のあるウエブサイトを遮斷しるか。もし***はその寫真を見て欲しがってれば、今度は僕の名前を押してみようね。

だから次回ブログが更新される時***はぜひ、その寫真がもらったかどうかをおしえてくれよ。いいか。

請幫我翻譯一下這幾句日語!拜託了~對我來說很重要的!

4樓:peach夭夭

1出現正面是我贏,如果是背面是你輸

2太吵了。那樣的話自己想辦法吧

3這句貌似有問題 沒有謂語

本大爺給理解了的你的禮物

5樓:公柏妍

1、如果是正面我就贏了,但是如果是反面你就輸了這句話怎麼矛盾了啊?

2、好吵啊!這樣的話,你就自己想辦法解決吧!

3、明白了的話,那麼本少爺的禮物你打算怎麼辦啊?

6樓:匿名使用者

若是正面我就贏,若是反面你就輸.

吵死人了,那你自己想辦法吧.

本少爺給已理解了的你禮品.

翻譯成日語:無論如何,今天對我來說都是一個重要的日子。

7樓:匿名使用者

とにかく、今日は私にとって大事な日です。

8樓:匿名使用者

anyway ,today is an important day for me.