1樓:匿名使用者
秦朝的秦與單詞沒關係,瓷器有關,主要原因是漢、唐、宋時期中國的瓷器遠銷國外,聲譽很好,於是國外就用瓷器的單詞china來指代中國。
2樓:lemon趙趙趙
有學者提出,china是漢語“昌南”(原景德鎮名)的音譯。隨著景德鎮精細白瓷大量流傳到海外,才使得“瓷”(china)成為“中國”的代名詞。
《美國遺產大詞典》的解釋是,china一詞與公元前三世紀的秦朝有關,china是秦國的“秦”的譯音,這一觀點首先是羅馬傳教士衛匡國(martini martin)在2023年最早提出來的。
3樓:匿名使用者
大謬居然大行其道,常識性的錯誤請不要拿出來迷惑無知大眾,免得以訛傳訛。國名之西文翻譯路徑 秦qin--chin--chine--china 。概由秦國強盛,其國名在公元前八世紀到三世紀傳入西域和中西亞,再到拉丁文世界。
俄語國名是китай kitan)契丹之意,亦是由於遼宋時期我國方與羅斯諸公國交往,其用契丹之音代指中國。至今西語中也有用cathay代指我國。法文中國是 chine ,國際性會議經常出現,頻率高於china。
sino也是常用代指中華。世界各國都是以和 秦qin,chin 接近的音來稱呼中國, 印尼語:cina, 泰國語jiin, 歐洲各國都是chine, china, chino ,cathay等等。
先有中國china,後有陶瓷china,國名來自瓷器這個謬論應該早日列入教科書以免誤人子弟。
陶器和中國這兩個的英語單詞之間有什麼聯絡
4樓:匿名使用者
沒啥關係.
有關係的是瓷器china.中國盛產瓷器,西方就用瓷器這個名字來命名這個盛產瓷器的國度.
另,日本japan是漆器.
5樓:果佛戎
你是英語初學者吧!
陶瓷是china,首字母小寫;中國是china,首字母大寫。
類似的還有比如說turcky土耳其,turcky火雞!
明白了麼?
偶是第一個發言的,一定選偶哦!!
6樓:匿名使用者
陶器是china c小寫,中國是china.c大寫
為什麼瓷器的英文叫"china"?
請問,china(中國)的來歷是不是秦(qin/chin)的發音,請問中國的名字和秦國的來歷和區別
7樓:熱情的
非也,china,現為“中華”和“瓷器”的英文譯名。瓷器最初的稱呼是“chinaware”,直譯:中華器物、中華貨品,後省略ware,稱呼瓷器為china。
由此可知瓷器的意思遠遠晚於china作為中華的意義。所以china最初的意思就是:中華
china一詞的詞源最為接近的**為關中方言對長安的發音:【chángnǎn】。元明清之前的中國人的標準官方語音絕不可能是現代普通話,而是中原官話。
長安是世界著名的四大古都(少說十三朝、多說十七朝)之一;古絲綢之路的起點;中華文明的發祥地;元明清之前中國的國家中心;漢唐盛世的核心城市。
而中華這個文明概念最先進入西方視野也是從西漢的絲綢之路開始。自古至今一直有將“首都名”作為國家或文明稱呼的習慣。故而世界古都【“長安”-china】是最具信服力的詞源。
8樓:阿道夫.希特勒
china即是中國也是瓷器的意思,我依稀記得,宋代時有港口,會把瓷器、書畫等等賣到阿拉伯、印度、日本,你可以想想,中國的瓷器是世界人都知道
9樓:冷傷風啦
樓上說得對,china實際上翻譯是陶瓷,因為當時中國是世界上唯一一個有技術生產陶瓷的國家,所以中國在外國佬的口裡就變成陶瓷國,也就是china,舉個例子就是你看見某個麵包店,你給別人介紹的時候,一般都是說麵包店,而不是說它的名字。
10樓:
china又譯瓷器,並非秦。有種說法中國以瓷器享譽世界,由此而得此名。
11樓:諸葛君瑞
瓷器也是china 和絲綢之路有關