1樓:天上飛
譯文:暮春時節綠葉凋零,殘紅飄落,在這樣的衰敗季節裡,詩人與從弟來到越江岸邊,凝望著一去不返的滔滔江水即將載走親人,不禁悲從中來,雙淚疊垂。隻身遠謫,離開鄉國迢迢數千里,在貶竄蠻荒的十二年中,瀕臨死境不知已有幾多回了。
我所居留的柳州,遍地崇山峻嶺,林木濃密,瘴霧瀰漫,如同潑墨,天空烏雲密布,氣氛鬱悶,洞庭湖碧波萬頃、一望無際、水天相連。今日一別,相思難寄。今後恐怕只能在夢中見到荊門郢都,以慰離情了。
原文:別舍弟宗一
唐代:柳宗元
零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。
一身去國六千里,萬死投荒十二年。
桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。
欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。
2樓:小貝貝老師
《別舍弟宗一》翻譯:
來到越江岸邊,凝望著一去不返的滔滔江水即將載走親人,不禁悲從中來,雙淚疊垂。離開國都長安,去西京五千二百七十裡。
歷經無數次艱難險阻。貶逐到偏僻邊遠的地區十二年。柳州附近的山嶺中的濕熱蒸鬱致人疾病的氣,濃重的像是墨水,洞庭湖的春天裡,水和天一樣清澈。
每相思不得相見,敏便於夢中往尋。但行至半路即迷。落句正用其意。
《別舍弟宗一》原文:
別舍弟宗一
唐·柳宗元
零落殘紅倍黯然,雙垂別淚越江邊。
一身去國六千里,萬死投荒十二年。
桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。
欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。
此詩是唐代詩人·柳宗元所作的《別舍弟宗一》
寫作背景:
此詩作於元和十一年(816)春夏之交。韓醇《詁訓柳集》卷四十二:「『萬死投荒十二年』,自永貞元年(805)乙酉至元和十一年(816)丙申也。
詩是年春作。」柳宗元再貶柳州時,他的從弟柳宗直和柳宗一也隨同前往。宗直到柳州後不久就因病去世,年僅二十三歲,柳宗元傷悼不已,為其撰《志從父弟宗直殯》。
首聯寫在送兄弟到越江邊時,雙雙落淚,依依不捨。起勢迅拔奇突,悲情無限,有極大的感染力。
在二弟宗直暴病身亡之後,大弟宗一又要北適湘鄂之地安家,作者經不起這樣大的打擊,故曰「殘魂」且已「零落」,神情「黯然」卻又加「倍」,其中自有貶謫之苦,孤寂之意。
此刻兄弟泣別,雙雙垂淚,雖為人之常情,卻另有深意:詩人在極度艱苦惡劣的環境中生活,需要親情友情支撐他那即將崩潰的精神世界,然而貶謫以來,親人相繼棄世,此時宗一又要北去,詩人更覺形單影隻,愁苦無依。
這兩句詩既是鋪敘,又是情語,充分表現出詩人苦澀的心境和兄弟之間的骨肉情誼。
作者簡介:
柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河東(現在山西芮城、運城一帶)人, 唐宋八大家之一,唐代文學家、哲學家、散文家和思想家,世稱「柳河東」 「河東先生」,因官終柳州刺史,又稱「柳柳州」。
柳宗元與韓愈並稱為「韓柳」,與劉禹錫並稱「劉柳」,與王維、孟浩然、韋應物並稱「王孟韋柳」。
柳宗元的祖籍是河東郡(河東柳氏與河東薛氏、河東裴氏並稱「河東三著姓」),祖上世代為官(七世祖柳慶為北魏侍中,封濟陰公。
柳宗元的堂高伯祖柳奭曾為宰相,曾祖父柳從裕、祖父柳察躬都做過縣令)。其父柳鎮曾任侍御史等職。柳宗元的母親盧氏屬范陽盧氏,祖上世代為官。柳宗元只有兩個妹妹。
3樓:科普小星球
原文:別舍弟宗一
零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。
一身去國六千里,萬死投荒十二年。
桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。
欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。
譯文一:
生離死別人間事,殘魂孤影倍傷神;
柳江河畔雙垂淚,兄弟涕泣依依情。
奸黨弄權離京都,六千里外暫棲身;
投荒百越十二載,面容憔悴窮餘生。
桂嶺瘴氣山林起,烏雲低垂百疫行;
欣聞洞庭春色好,水天浩淼伴前程。
聚會惟賴南柯夢,相思願眠不醒枕;
神遊依稀荊門現,雲煙繚繞恍若真。
譯文二:(白話版本)
生離死別都是人間的常事,我零落的靈魂變得黯然。我站在柳江邊上垂下一雙淚眼。離開國都六千里的地方,十二年來遭受貶謫。
桂嶺的景色美麗,雲彩似墨,洞庭的春色已盡,碧水如天。今後只能寄以相思之夢,在夢中經常夢見郢都一帶的煙樹。
重點詞語解釋:
宗一:柳宗元從弟,生平事蹟不詳。
零落:本指花、葉凋零飄落,此處用以自比遭貶漂泊。黯然:形容別時心緒暗淡傷感。
雙:指宗元和宗一。
去國:離開國都長安。極言貶所離京城之遠。
萬死:指歷經無數次艱難險阻。投荒:貶逐到偏僻邊遠的地區。
桂嶺:五嶺之一,在今廣西賀縣東北,山多桂樹,故名。柳州在桂嶺南。這裡泛指柳州附近的山嶺。
瘴(zhàng):舊指熱帶山林中的濕熱蒸鬱致人疾病的氣。這裡指分別時柳州的景色。
荊、郢(yǐng):古楚都,今湖北江陵西北。
擴充套件資料
這首詩所抒發的並不單純是兄弟之間的骨肉之情,同時還抒發了詩人因參加「永貞革新」而被貶竄南荒的憤懣愁苦之情。
詩的第二聯,正是集中地表現他長期鬱結於心的憤懣與愁苦。從字面上看,「一身去國六千里,萬死報荒十二年」,似乎只是對他的政治遭遇的客觀實寫,因為他被貶謫的地區離京城確有
五、六千里,時間確有十二年之久。
詩人用「萬死」這樣的誇張詞語,無非是要渲染自己的處境,表明他一心為國,卻被長期流放到如此偏僻的「蠻荒」之地,這是非常不公平、非常令人憤慨的。這兩句,有對往事的回顧,也有無可奈何的悲吟,字字有血淚,句句蘊悲戚。
4樓:
別舍弟宗一
柳宗元零落殘魂倍黯然,
雙垂別淚越江邊。
一身去國六千里,
萬死投荒十二年。
桂嶺瘴來雲似墨,
洞庭春盡水如天。
欲知此後相思夢,
長在荊門郢樹煙。
翻譯:你我漂泊零落,心情鬱悶,神情黯然,
雙雙垂下分別的淚水,在這柳江邊。
我受到排擠,孤身離開長安六千里,
出生入死在柳州這個荒蠻之地有十二年了。
桂嶺瘴氣在山林裡瀰漫,如烏雲般低垂,帶來瘟疫,我聽說洞庭湖春色旖旎,水天浩淼,你一去就是長別了。
你我相聚只能靠夢境,長相思不肯醒來,
依稀神遊到荊門,雲煙繚繞,恍若相逢。
柳宗元《別舍弟宗一》解釋
5樓:匿名使用者
柳宗元 零落殘魂倍黯然, 雙垂別淚越江邊。
一身去國六千里, 萬死投荒十二年。
桂嶺瘴來雲似墨, 洞庭春盡水如天。
欲知此後相思夢, 長在荊門郢樹煙。 元和十一年(816)春,柳宗元的堂弟宗一從柳州(今廣西柳州)到江陵(今湖北江陵縣)去,柳宗元寫了這首詩送別。全詩蒼茫勁健,雄渾闊遠,感慨深沉,感情濃烈,抒發了詩人政治上生活上鬱鬱不得志的悲憤之情。
詩的
一、三、四聯著重表現的是兄弟之間的骨肉情誼。一聯開篇點題,點明別離,描敘兄弟惜別之情。「越江」,即粵江,這裡是指柳江。
兩句意思是說:自己的心靈因長期貶謫生活的折磨,已經成了「零落殘魂」;而這殘魂又遭逢離別,更是加倍黯然神傷。在送兄弟到越江邊時,雙雙落淚,依依不捨。
第三聯是景語,也是情語,是用比興手法把彼此境遇加以渲染和對照。「桂嶺」,在今廣西賀縣東北,這裡泛指柳州附近的山嶺。「桂嶺瘴來雲似墨」,寫柳州地區山林瘴氣瀰漫,天空烏雲密布,象徵自己處境險惡。
「洞庭春盡水如天」,遙想行人所去之地,春盡洞庭,水闊天長,山川阻隔,相見很難了。 詩的最後一聯,說自己處境不好,兄弟又遠在他方,今後只能寄以相思之夢,在夢中經常夢見「郢」(今湖北江陵西北)一帶的煙樹。「煙」字頗能傳出夢境之神。
詩人說此後的「相思夢」在「郢樹煙」,情誼深切,意境迷離,具有濃郁的詩味。宋代周紫芝曾在《竹坡詩話》中提出非議說:「夢中安能見郢樹煙?
『煙』字只當用『邊』字。」清代馬位則認為:「既雲夢中,則夢境迷離,何所不可到?
甚言相思之情耳。一改『邊』字,膚淺無味。」(《秋窗隨筆》)近人高步瀛也說:
「『郢樹邊』太平凡,即不與上覆,恐非子厚所用,轉不如『煙』字神遠。」(《唐宋詩舉要》)後二說有理。「煙」字確實狀出了夢境相思的迷離惝惚之態,顯得情深意濃,十分真切感人。
這首詩所抒發的並不單純是兄弟之間的骨肉之情,同時還抒發了詩人因參加「永貞革新」而被貶竄南荒的憤懣愁苦之情。詩的第二聯,正是集中地表現他長期鬱結於心的憤懣與愁苦。從字面上看,「一身去國六千里,萬死報荒十二年」,似乎只是對他的政治遭遇的客觀實寫,因為他被貶謫的地區離京城確有
五、六千里,時間確有十二年之久。實際上,在「萬死」、「投荒」、「六千里」、「十二年」這些詞語裡,就已經包藏著詩人的抑鬱不平之氣,怨憤淒厲之情,只不過是意在言外,不露痕跡,讓人「思而得之」罷了。我們知道,柳宗元被貶的十二年,死的機會確實不少,在永州就曾四次遭火災,差一點被燒死。
詩人用「萬死」這樣的誇張詞語,無非是要渲染自己的處境,表明他一心為國,卻被長期流放到如此偏僻的「蠻荒」之地,這該是多麼不公平、多麼令人憤慨呵! 南宋嚴羽在《滄浪詩話》中說:「唐人好詩,多是徵戌、遷謫、行旅、別離之作,往往能感動激發人意。
」柳宗元的這首詩既敘「別離」之意,又抒「遷謫」之情。兩種情意上下貫通,和諧自然地熔於一爐,確是一首難得的抒情佳作
別舍弟宗一,這首詩表達不到詩人什麼感情,請簡要分析
6樓:檾茗蔏菏荼
《別舍弟宗一》是唐代文學家柳宗元的作品。此詩是作者送別堂弟柳宗一而作,為傷別並自傷之作,既表現了兄弟之間的骨肉之情,同時還抒發了作者因參加「永貞革新」而被貶竄南荒的憤懣愁苦之情。首聯寫在送兄弟到越江邊時,雙雙落淚,依依不捨;頷聯敘寫自己的政治遭遇,表現心中的不平和憤慨;頸聯寫景,用比興手法把兄弟彼此的境遇加以渲染和對照;尾聯表明自己處境不好,兄弟又遠在他方,只能寄以出現荊門煙樹的相思夢。
全詩蒼茫勁健,雄渾闊遠,感慨深沉,感情濃烈,對仗工整,寫景抒情融合無間,深得後世詩評家稱賞。
別舍弟宗一
零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。
一身去國六千里,萬死投荒十二年。
桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。
欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。
白話譯文
生離死別人間事,殘魂孤影倍傷神;
柳江河畔雙垂淚,兄弟涕泣依依情。
奸黨弄權離京都,六千里外暫棲身;
投荒百越十二載,面容憔悴窮餘生。
桂嶺瘴氣山林起,烏雲低垂百疫行;
欣聞洞庭春色好,水天浩淼伴前程。
聚會惟賴南柯夢,相思願眠不醒枕;
神遊依稀荊門現,雲煙繚繞恍若真。
柳宗元《別舍弟宗一》解釋
柳宗元 零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。一身去國六千里,萬死投荒十二年。桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。元和十一年 816 春,柳宗元的堂弟宗一從柳州 今廣西柳州 到江陵 今湖北江陵縣 去,柳宗元寫了這首詩送別。全詩蒼茫勁健,雄渾闊遠,感慨深沉,感情濃烈,抒發了詩人政...
請日語翻譯高手為我翻譯一份中文寫的簡歷
ls的回答不錯 不過建議換上敬語 用desu masu體 簡歷用敬語顯示比較恭敬和謙虛 思考 気。學習 地球 取 組 優 成果 奨學金 獲得 6人 英語 日本語 専門 4 日本語 可決 同時 私 正直 精神 満 良好 対人関系 調整 特徴 永続的 楽観的 性格仕事 前向 積極的 強 耐久性 意志 努...
將以下中文翻譯成英文,謝謝! 翻譯的流暢一些!
求英文翻譯!謝謝!英譯中,不要翻譯機器翻譯的,謝謝!如果發生火災,知道該做什麼是非常重要的。如果火災發生並且火苗燒到了你家,你應該做些什麼呢?首先,你應該保持冷靜並且向房子中的每個人示警有火災。不要驚慌,然後開始大叫。如果你住在一棟高樓裡,你不能乘坐電梯下樓。你最好從樓梯下並且帶上溼毛巾。保持鎮定和...