需要翻譯講解一下謝謝,幫忙做一下在翻譯解析一下謝謝

時間 2022-04-11 19:00:09

1樓:stiri迪

翻譯內容:

題目:人們大多用科技產品,很少睡覺

文章:英國人現在比起睡覺會花更多時間去看電視,玩遊戲,用手機和電腦。乙個研究發現,英國人用科技產品的時間比睡覺的時間多出20分鐘左右。

英國的成年人平均每天用8個小時41分鐘的電子產品,他們平均每天睡覺的時間是8個小時21分鐘。導致這種現象的最大原因之一是無線網路。人們幾乎在任何地方都能上網。

許多人看電視的時候還打**和瀏覽網頁。看電視依然是最受歡迎的活動。研究針對科技產品在不同年齡段。

研究表明6歲的人和45歲的人一樣了解怎麼使用科技產品。另外乙個發現就是人們往往在14.15歲的時候最了解怎麼去使用科技產品。

乙個醫生說,科技產品改變了人們之間互相交流的方式。他說正是因為科技產品,我們越來越遠離面對面的交流方式。

純手機打字…還是挺累的…不過希望能幫到你呀~有什麼不會的可以再問我~

解釋一下第1題,翻譯一下,並講解一下語法,謝謝

2樓:匿名使用者

譯文:19世紀後半期見證了旅遊交通方式的穩定發展

考點解析:1. 考察時態。由nineteenth century可知處於過去時態,應採用過去式

2. 考察英文中擬人化的表達。一般witness這一動作的發出者都是人,但這裡動作的發出者是概念性的時間(十九世紀後半期)。

所以這是一種擬人化的表達法,這種表述在英語中較為常見,也是高中英語考試常見考點之一。

3. 考察動詞witness。witness動詞含義可解釋為「見證」 名詞含義為「目擊者」 「見證人」 「證人」

4. a選項現在為現在完成時 時態錯誤/ b選項時態正確 但錯誤使用了被動式/d選項時態錯誤並且錯誤使用被動式

樓主是高中生吧 高中苦逼但也有樂趣 樓主加油!

3樓:匿名使用者

c 19世紀的十九世紀的下半期,見證了旅遊方式的穩步發展。

根據時間,用一般過去時。

witness 見證,經歷(事件、變化等) 再如at present, we are witnessing another building boom. 當前,我們又一次處於建築繁榮期。

4樓:匿名使用者

翻譯,十九世紀的下半葉,目睹了人們旅遊方式的穩步發展

希望懂英語和法律的幫忙翻譯和解釋一下 謝謝。

5樓:

consideration=bargained for exchange.

對價=交易的對等物(解釋:英美法合同的成立要求有對價consideration,比如:4000元買個蘋果4,4000元可以看做是蘋果的對價)

detriment- doing something not legally required. refrain from act legally permitted.

損害-做違法的事情,或法律不允許的事情。(這個應該很好理解吧,損害是因違法行為而產生的後果)

adequacy(equality)of consideration not required.

並不要求對價是充分的(相等的)。 (解釋:如前所說,儘管英美法要求合同的成立要求對價,但並不要求對價是等同的。

比如:甲心甘情願以200的**把自己的蘋果4賣給乙。通常蘋果4不止200元,但甲乙同意就可成交。

)preexisting duty rule: an act that fulfills a preexisting duty cannot be consideration for a new contract.

既存義務規則:為履行先前存在的義務而做出的行為,不能視為新合同的對價。(解釋:

這也是英美合同法的一條重要規則。比如上個月甲欠乙一筆貨款,這個月的月初,甲把貨款付給了乙,但這筆貨款不能作為本月新簽訂的合同的對價。)

後面的東西樓主貼上的不完整或著亂了,翻譯出來有歧義。

希望有所幫助吧。

6樓:小爺丶狠給力

考慮=討價還價來交換。損害——做一些不合法的要求。避免行為合法permittedadequacy(平等)的考慮不是必需的。

先前存在的責任規則:乙個行為,履行乙個先前存在的責任不能考慮乙份新合同。過去的行為——考慮乙個新的contractdebt結算agreementspromises可強制執行的不考慮:

支付債務訴訟時效所禁止的。有害的信實。例如:

承諾給慈善機構。

7樓:日刀索家

代價就是討價還價的交換。

損害做的事情,不是法律強制要求。避免法律允許的行為充足比率(平等)的代價不是必需的。

已有的關稅規則:乙個已經存在的義務的行為,滿足不能考慮乙個新的合同。

過去的行為代價為乙份新合同

債務和解協議

承諾而不考慮:禁止支付債務訴訟時效執行。

有害的依賴。例如:質押給慈善機構。

8樓:匿名使用者

問題補充:consideration=bargained for exchange.

問題補充:consideration = bargained 為交換。

detriment- doing something not legally required.

損害-做沒有法律上所需的東西。

refrain from act legally permitted

不要從法律上允許的行為

adequacy(equality)of consideration not required.

充分性 (平等) 審議不是必需。

preexisting duty rule: an act that fulfills a preexisting duty cannot be consideration for a new contract.

預先存在的稅規則: 一種履行先前存在的義務的行為不能考慮為乙個新的合同。

past act- consideration for a new contract

過去的法案審議新合同

debt settlement agreements

債務和解協議

promises enforceable without consideration: to pay debt barred by statute of limitations.

不考慮可強制執行的承諾: 支付債務由限制法規禁止。

detrimental reliance.

有害的依賴。

example: pledge to charity.

示例: 承諾捐給慈善機構。

幫忙做一下在翻譯解析一下謝謝

9樓:匿名使用者

第乙個與例子一樣,用 what ,第二個用 how .

好奇怪的植物喔!我從未見過耶。

這條驚駭的新聞使我意識到我們面對的是多麼巨大的麻煩。

幫忙翻譯一下,,謝謝,幫忙翻譯一下,謝謝了!!

本報告詳細家庭電腦所使用的樣本組的年輕人。這是乙個共同的信念,今天的年輕人對電腦了解和熟悉使用他們在他們生活的所有方面。我們決定嘗試找出如果這是真的。我們調查了三十個青年人之間的14和18。所有的青少年選擇了我們說他們在家裡有電腦。我們問他們有多少時間花在他們的電腦中,平均一星期,但我們最關心的是他...

幫忙翻譯一下英語,謝謝 英語,幫忙翻譯一下謝謝

當我們問學生他們想成為什麼樣的人時!他們常常談論比較普遍的工作 比如醫生或者老師。但是如果 好累哦不翻了 現階段來說 翻譯軟體跟手工翻譯不是乙個概念 準確度差得遠。當我們問學生他們想成為怎樣的人的時候 他們通常一些常見的工作。比如醫生或者教師 但是如果你想一想 很多人並沒有打算去做他們現在的工作。他...

幫忙翻譯下!謝謝,幫忙翻譯一下!謝謝!

編輯部是大多數人首先想到的部門。那是報刊中負責採集新聞的部門。這個部門中最為大眾所熟悉的職位就是記者 負責為一篇報導蒐集資料並且寫出新聞稿的人。1 the one 指department people think about first,first 在此是副詞功能,修飾動詞 think.2 gets...