1樓:君伈玥兒
tens of thousands 是乙個固定搭配 翻譯為"好幾萬"
other在這裡指的不是"其他的" 而是"不同的"
"teens"指的是"少年時代" 不能理解成"青少年們" 因為謂語動詞用了"was" 表示的是單數第三人稱 所以"teens"指的是"少年時代" 不能理解成"青少年們" 當謂語動詞用了"were" 才能翻譯成"青年們和成千上萬的人都在那裡"
因此teens was there with tens of thousands of other people.
應翻譯為"少年時代伴隨著好幾萬不同的人"
(初中怎麼會有這種句子,太難為同學了,這種句子沒有一定的知識量是翻譯不出來的 一定是出題老師搞錯了)
2樓:卡卡蔥**匣子
青少年是有成千上萬的其他人。
我也有點亂。
3樓:呼啦妹子
青少年有成千上萬的其他人。
100%正確!
4樓:匿名使用者
青少年是有成千上萬的其他人。
5樓:網友
那些青年和成千上萬的人都在那裡。
6樓:
那裡有青少年們和成千上萬的人們。
7樓:愛ωǒ的→你
最標準的答案:青少年是有成千上萬的其他人。
8樓:匿名使用者
青少年們(時代)其他人(們)帶著數萬是在那裡 。
9樓:靉姅籹苼
十幾歲在那裡以數萬其他人民。
翻譯句子英語,怎樣翻譯英語句子?
2016 olympics will take place in brazil 怎樣翻譯英語句子?句子翻譯 everyone,as a member of society,is entitled to the social,economic and cultural rightsnecessary ...
英語句子翻譯,謝謝,翻譯英語句子,請準確翻譯,謝謝!
我不認為那人和其他即使身在醫院也不能抗拒點燃 香菸 的人對所涉及的風險是無知的。i don t think the man and the others 我不認為那人和其他人 who couldn t resist lighting up even inside a hospital 即使身在醫院也...
英語句子翻譯
vaux le vicomte 法國沃勒子爵城堡 是開放到11月11日 從現在開始,一直開放到11月11日 並且聖誕節期間也開放。在5月至10月的每個週六,會有城堡和花園的燭光遊,還可以預定the terrace de 的燭光晚餐,並 焰火表演。所以開放時間是 5月至10月的每週 六 然後11月1日...