1樓:
兩個翻譯拉丁文**,只需要將歌詞輸入即可看到拉丁文。
2樓:匿名使用者
上面的都是胡說,拉丁語是死語言,google怎麼會有翻譯有一個把拉丁文翻譯成英文的**
湊合著用吧
如果想要中文的話……在現今我國國情下是不會有的還有,去下一個拉丁文-英文雙向詞典吧,http://users.erols.
3樓:春哥霸氣傳千古
谷歌有翻譯功能,全世界的語言都能翻譯
拉丁文**翻譯器
4樓:
兩個翻譯拉丁文**,只需要將歌詞輸入即可看到拉丁文。
5樓:匿名使用者
大概是那種用手指速度完成的魔術 因為有digit 像是拉丁詞根(digitus)..的英文 拉丁文的話名詞不會on結尾
6樓:匿名使用者
prestidigitation,意為戲法或魔術伎倆,不是拉丁文,從法語而來,但詞中有digitus這個拉丁詞根,意思為手指
7樓:
prestidigitation
n. 變戲法
8樓:崔白楣
快的;迅速的;速度快的
求拉丁文翻譯! 10
9樓:一眼可看透你
spumae, occisor sunt sanctionibus
求拉丁文翻譯!!!
10樓:匿名使用者
來吧,篤信的人
來吧,篤信的人,勝利歡慶
來吧,來伯利恆城
來看天使之王的降生:
來吧,我們來讚美
來吧,我們來讚美
來吧,我們來讚美主!
萬神之神,光中之光
是聖女的骨肉
真正的神,誕生而非造成
來吧,我們來讚美
來吧,我們來讚美
來吧,我們來讚美主!
唱吧天使的唱詩班
在天堂裡放歌:
榮耀歸於至高的主
來吧,我們來讚美
來吧,我們來讚美
來吧,我們來讚美主!
就是這麼多了,水平不夠,不能翻得押韻。其實如果有高手能翻成詩經體就好了!
adeste fideles是經典的頌詩呢!
是慶祝耶穌**誕生的,裡面所說的“天使之王”、“萬神之神”、“光中之光”都是指他,還有強調聖女所生,是出自肉身而不是像天使和凡人一樣創造出來。
樓主加油學習拉丁文啊!學拉丁文者即是我友:)
有沒有拉丁文翻譯器,最好中文直接翻得。。
11樓:匿名使用者
求一個拉丁文**翻譯中文的**,謝謝
12樓:匿名使用者
google翻譯,還能用的
13樓:匿名使用者
translate.google.cn
14樓:高檔商品圓拖
44、六月二十七日望湖樓醉書 蘇軾
拉丁文翻譯轉換器有哪些???幫幫忙!
15樓:匿名使用者
translate.google.com 可以。
但不要指望全文翻譯,沒有機器能做到,尤其拉丁文這種語義艱深的。必須要本人懂得拉丁的各種語法,然後藉以字典,機器,上下文得出釋義。