求拉丁文翻譯器,拉丁文線上翻譯器

時間 2021-06-08 13:06:01

1樓:

兩個翻譯拉丁文**,只需要將歌詞輸入即可看到拉丁文。

2樓:匿名使用者

上面的都是胡說,拉丁語是死語言,google怎麼會有翻譯有一個把拉丁文翻譯成英文的**

湊合著用吧

如果想要中文的話……在現今我國國情下是不會有的還有,去下一個拉丁文-英文雙向詞典吧,http://users.erols.

3樓:春哥霸氣傳千古

谷歌有翻譯功能,全世界的語言都能翻譯

拉丁文**翻譯器

4樓:

兩個翻譯拉丁文**,只需要將歌詞輸入即可看到拉丁文。

5樓:匿名使用者

大概是那種用手指速度完成的魔術 因為有digit 像是拉丁詞根(digitus)..的英文 拉丁文的話名詞不會on結尾

6樓:匿名使用者

prestidigitation,意為戲法或魔術伎倆,不是拉丁文,從法語而來,但詞中有digitus這個拉丁詞根,意思為手指

7樓:

prestidigitation

n. 變戲法

8樓:崔白楣

快的;迅速的;速度快的

求拉丁文翻譯! 10

9樓:一眼可看透你

spumae, occisor sunt sanctionibus

求拉丁文翻譯!!!

10樓:匿名使用者

來吧,篤信的人

來吧,篤信的人,勝利歡慶

來吧,來伯利恆城

來看天使之王的降生:

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

萬神之神,光中之光

是聖女的骨肉

真正的神,誕生而非造成

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

唱吧天使的唱詩班

在天堂裡放歌:

榮耀歸於至高的主

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

就是這麼多了,水平不夠,不能翻得押韻。其實如果有高手能翻成詩經體就好了!

adeste fideles是經典的頌詩呢!

是慶祝耶穌**誕生的,裡面所說的“天使之王”、“萬神之神”、“光中之光”都是指他,還有強調聖女所生,是出自肉身而不是像天使和凡人一樣創造出來。

樓主加油學習拉丁文啊!學拉丁文者即是我友:)

有沒有拉丁文翻譯器,最好中文直接翻得。。

11樓:匿名使用者

求一個拉丁文**翻譯中文的**,謝謝

12樓:匿名使用者

google翻譯,還能用的

13樓:匿名使用者

translate.google.cn

14樓:高檔商品圓拖

44、六月二十七日望湖樓醉書 蘇軾

拉丁文翻譯轉換器有哪些???幫幫忙!

15樓:匿名使用者

translate.google.com 可以。

但不要指望全文翻譯,沒有機器能做到,尤其拉丁文這種語義艱深的。必須要本人懂得拉丁的各種語法,然後藉以字典,機器,上下文得出釋義。