1樓:匿名使用者
金山快譯可以互相翻譯的,你在好好看看,我的能啊。
有什麼軟體可以把中文翻譯成英語的
2樓:阿蘭若灬
簡歷的話如果你能夠把中文版的先做好,排版排好,再用qtrans快翻就很省心了。
因為這個qtrans網頁鏈結能夠幫你把格式保留下來,同時把中文替換為對應英文。
這是我之前翻的**。跟你的簡歷格式類似吧,都是比較複雜的。供你參考。
3樓:新地島以西
推薦用谷歌翻譯。
谷歌翻譯應該是機器翻譯裡非常出色的應用了,精度很高,雖然還是得人工再把關。如果想要達到更高的精度,就需要人工翻譯了,但是人工翻譯的**很昂貴的。
我平時看專業的英文**,或者自己寫一些英文文章,有不懂的就用谷歌翻譯的。也沒有什麼更好的方法了。
希望能幫到你~
4樓:鍾離婉兒
谷歌翻譯或有道詞典軟體 我個人比較傾向谷歌翻譯,比較準確。
5樓:匿名使用者
遇到你是老天對我的眷顧。
6樓:匿名使用者
有道翻譯官,金山詞霸,出國翻譯官等翻譯軟體。
7樓:蛻變昇華
免費的機翻,付費的人工翻譯。二選一唄。
8樓:匿名使用者
有道詞典,金山詞典都可以手機版可以直接掃瞄**進行直譯。
9樓:我的濤哥
wps 自帶翻譯,選中文字右鍵選單就行。
10樓:匿名使用者
有道翻譯 相比其他算不錯的了。
11樓:塞小琴盛城
babylon
是一款來自以色列相當優秀的多國語言免費翻譯軟體,有力的翻譯、資訊和轉換工具。
漢譯英翻譯最準確的軟體
12樓:竹寮小甛
翻譯軟體雖然好用,但是事實上真的沒有自己翻譯的通順,所以在最多用來輔助翻譯一下自己不懂得地方,整片文章語句的話能不用則不用。 不過要是說還算準確的話。
這樣的機器翻譯很多,比如谷歌、必應、有道、靈格斯等等,但是機器翻譯的質量都不是很理想,甚至會看不懂。如果需要高效且高質量的翻譯,就不可以依賴機器翻譯,需要借助一些翻譯輔助工具平台,推薦一種翻譯從業者專用的機器輔助翻譯軟體:譯馬網,我們一直都在用,穩定操作簡單,使用方便,本身它就有機翻功能作為參考,還有強大的語料庫,可以幫助你高效且高質量的完成翻譯作業。
它的實用的功能還有很多,有需要你自己去體驗下就知道如何了。機譯的都需要自己也整理通順一下的。
什麼英譯漢軟體比較好
哪個漢譯英,英譯漢的軟體最好~~
13樓:匿名使用者
機譯單詞還行 要是句子或短文 翻譯出來的東西會嚇死人的 勸你不要用。
14樓:匿名使用者
谷歌金山詞霸。
擁有各種功能。
15樓:逄榮乾寒煙
不要用那些翻譯軟體之類的吧,一點都不准。還是自己動腦,動手吧~~
或者不要太難的,我也可以替你翻譯的。【我翻譯的還行啦,只要不是涉及太專業性的翻譯。】
最準確的中譯英翻譯是哪個軟體?
16樓:網友
有道,你可以根據自己的理解再加上有道詞典句庫的翻譯。
17樓:匿名使用者
人工手頭翻譯的最準確,翻譯軟體出來的要重新校對一遍才可以。
18樓:匿名使用者
那種軟體翻譯出來的東西效果都不很好,最重要的是沒有人性化。
所以還是請專業的人翻譯吧。
有沒有好的漢譯英的軟體?
19樓:來自鎮海寺寬厚的彩虹
有道詞典!金山詞霸!都不錯希望採納!
20樓:手機使用者
有道詞典,我覺得挺好用的。
漢譯英 軟體翻譯不要,有加分
my name is luda.born on 1982.05.06 in tianjin.male.25 years old.in good health.single.graduated from nankai english department and then worked as a gu...
漢譯英!高分!高手翻譯下!不要軟體翻譯的
1.he wishes to get a good job after graduation.2.she is not very outgoing,it s hard for her to get long with other students.3.sometimes we should lay ...
漢譯英要注意什麼,英語翻譯有什麼技巧
穿越火線我在 一 不合習慣的說法 不同的民族有不同的習慣和表達方法。一句話,一個詞,在一個國家表達的是好意,引起人們好的聯想和情感,在另一個國家轉達的可能是壞意,引起人們不好的聯想和情感。如果翻譯不注意,就有可能引起誤解或不快。而如果我們注意這些差異,在譯文中加以運用,就可以收到較好的效果。在翻譯不...