關於譯著出版的問題
1樓:捷瓊華
第一步:出版一本譯著,要先解決版權問題,版權沒有拿到手,是無法辦理出版事宜的。關於譯著的版權,可以作者與原作者溝通授權,也可以通過出版社來拿到版權授權。
第二步:確定出版方式和出版社。出版譯著可能自費出版,也可能公費出版,不同的出版方式,出版要求和流程上有差異。
第三步:根據出版社出版要求來調整譯著體例,準備材料清單。
第四步:向出版社投稿。
第五步:出版社對譯著進行選題申報、審校、申請書號的手續的辦理。
第六步:申請到書號後,就要由專業人完成譯著封面和版面的設計,使之符合出版的要求。
第七步:找印刷廠印刷。
翻譯文章和書籍版權的問題
2樓:網友
版權裡面所包含的權利有很多部分,如果購買的僅僅是翻譯權,那麼就只能翻譯而不能擅自篡改原作,當然遇到翻譯有必要時,可以適當修改,前提是徵得作者同意。所以你所說的購買了版權,具體是購買了版權的哪個部分?
對於第乙個問題,個人感覺只需要經過作者同意就行了,不需要徵求首個譯者同意。
第二個問題,沒有版權的作品,並不等於沒有著作權,頂多就是沒有進行登記,所以第乙個翻譯者並不擁有其著作權。
第三個問題,同樣涉及版權的具體哪部分,如果發表權並沒被授予,當然就算公開發表也是違法的啦。至於抄襲的問題,你只是譯者,又不是原作者,大部分內容一致才應該是正常的吧。
想翻譯本外文書籍出版? 應該怎麼樣的個流程? 我的理解:首先取得作者的授權,然後翻譯,校對,然後聯絡出版社
3樓:網友
1. 肯定要取得作者授權,但不一定由你自己出面,也可通過國內的出版社與對方聯絡。肯定要公尺,沒有什麼市場**,取決於書本身的內容和在中國的市場預期,從幾萬到幾十萬都有可能,可以和對方詳談,但上萬美金肯定是需要的。
3. 科技圖書出版費用一般都挺高,主要原因是預期市場小。
不知樓主具體是哪本書,如有興趣可郵件給我,
關於出版書的問題
4樓:符楊丹寧
出版的程式包括:
1、完成作品並錄入/排版,設計封面,做到稿件齊、清、定;
2、直接向出版社部門投稿或者找**人**出版您的作品;
3、由出版社或者**人初步稽核選題、稿件,簽署出版合同或**合同;
5、進入出版環節(若**出版一般為乙個月左右或者更短時間);
6、審稿完成後,由出版社發取書號、cip、委印單等(部分有發行委託書);
7、印刷-發行。
對於銷售的問題,其實個人是沒有圖書發行權的,因此,按照規定你只能找自己身邊的朋友銷售。或者你可以讓出版社或者圖書發行商代發,但是想當麻煩。
關於出版圖書的一些問題
5樓:網友
圖書的出版方法有很多種。
1、出版社公費出版或書商看中後出資包裝出版。
2、作者和出版社或書商合作出版。
3、自費出版。
說實在的1和2的方案都很困難,畢竟作者沒有出名,非名人的書,市場前景誰也無法預料。所有很多出版社也好,書商也罷都不大可能給乙個新人去出版書籍,只有你的書在市場好賣了,才會去找你合作的。
往往作者都對自己的書,200%的看好,但是能否經得住市場檢驗,這才是最根本的問題。
我本人就是出版社的部主任,幾年來出版社合作或者公費出版的真的寥寥無幾。你倒是可以先自費點,看看市場效應在決定是否大量印刷。費用也不是很高,大約在2-4w之間吧。
翻譯歷史性著作需要注意哪些問題
6樓:無言以對皆是空
理清關係 合理使用。
按照我國《著作權法》的解釋,所謂翻譯是將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字。如中文與外文之間的相互轉換,漢族語言文字與少數民族語言文字之間的相互轉換等,都屬於翻譯。翻譯是一種使用已有作品的方式,同時又是一種根據已有作品進行再度創作並形成新作品的方式。
因此翻譯所涉及的著作權關係也相對複雜。通常可以從以下幾個主要方面去理解:
首先,翻譯是一種對已有作品進行使用的行為,已有作品的著作權人享有翻譯權。在對作品進行翻譯時應當取得著作權人的授權。但實踐中,著作權人對翻譯權一般不單獨行使。
因為翻譯僅僅是一種對已有作品進行演繹,也就是再度創作的行為。如果在完成對作品的翻譯後並沒有投入實際的使用,這種行為從著作權角度來看,沒有實際意義。只有當翻譯完成後再涉及其他諸如出版、**、表演、攝製等使用方式時,著作權人的翻譯權才與其他使用權一併行使。
其次,對於翻譯完成後形成新的作品,作品的著作權人享有單獨的著作權,但翻譯作品在行使時不得侵害原作品的著作權。避免侵害原作品的著作權,不僅要注意翻譯他人作品時,不得侵害原著作權人的人身權,如保護作品完整性等權利,而且在對作品進行翻譯或者改編,以及以出版、**、表演、攝製等形式對翻譯作品使用時,翻譯作品的著作權人授權應以原作品著作權人為限,而不能超出原有授權的範圍。
再次,在實際使用翻譯作品時,作為使用方的第三方應當取得原作品著作權人和翻譯作品著作權人的雙重授權。而且第三方還可以根據授權範圍和授權期限的不同,分別行使這兩種不同的授權。比如在出版翻譯時,如果由出版社取得了原作品著作權人翻譯和出版的授權,它可以任意選擇翻譯者,也可以在翻譯出版的有效期間更換翻譯者。
當然,也不排除翻譯作品著作權人自己從原作品著作權人那裡取得翻譯和出版的授權。在這種情況下,翻譯著作權人的身份不僅是翻譯作品的著作權人,同時也是原作品翻譯出版使用權的擁有者,而第三方從其獲得雙重授權即可出版翻譯作品。
出版的問題
7樓:
著作權人對其他文字形式的版本可自由另行聯絡出版,當事人可以續訂你只要不違反以下出版要昌基慶求,只有具有法人地位的、有權經營有統一書號的圖書出版業務的出版社,才能出版圖書。除非出版合同另有約定,圖書出版者只對著作權人交付的作品手稿所使用的文字的版本享有出版權,但續耐握訂後的專有出版權仍然不能超過 10年。
3)圖書出版者享有的專有出版權只能在合同約定的地域內有效。
2)圖書出版者享有的專有出版權是鋒漏有期限的,只能在出版合同約定的期間內享有;並且合同約定的期限不能超過10年。合同期滿後。
4)圖書出版者享有的專有出版權還受到版本的限制。
5)在圖書出版合同有效期內,如果發生了法律規定的導致專有出版權終止的事由,或者發生了嚴重違反出版合同、損害著作權人權益的事由,則專有出版權終止,而且圖書內容不涉及暴力,色情和政治言論那麼你的書籍就可以出版。
1)圖書出版者的專有權雖然由法律直接規定,但要受到著作權人授權的限制。在我國,作品的出版權非經國家授予出版資格的單位,不能從事出版業務。
關於籤小說出版合同的幾個問題,關於小說簽約問題
一家出版社看中了我的 在他們向我出示的合同中有這樣幾條我覺得有些不對頭,但又拿不定主意,求高手解答。第一條 甲方授予乙方在合同有效期內,以圖書 中文簡體版 和電子版形式出版發行上述作品的專有使用權。第十五條 本合同自雙方簽字之日起生效,有效期為十年。1 對於第一條中的電子版使用權我本想保留,但對方不...
關於戀愛問題,關於談戀愛的問題? 5
深藍之藍心 兩種心理。第一種是對方本來就是先認識的你,然後也本來就準備跟你談,所以就是直接問你,為什麼不是你跟我談?第二種是對方在進行反偵察。有些男的見了你和你的閨蜜,或者確實喜歡你閨蜜,或者對你倆都那樣,跟誰好都行。那麼你這麼問,對方害怕你是在試探他。如果他回答好的,然後你如果說,原來你不喜歡我,...
關於戀愛問題,關於談戀愛的問題? 5
不離 你好,通過你這段文字的分析來看,這應該是屬於女孩兒自身的毛病,也不算是拒絕你。我們也不能強求愛的人,在戀愛方面我們要多遷就對方,多為對方著想。關於戀愛方面,我們還會遇到很多的問題,我們該怎麼去解決呢?下面我們來分析下戀愛中會存在的很多問題 1 因為距離而淡化關係 更多時候戀愛的距離不會產生美,...