1樓:我是熱點君
demobilization
復員[fù yuán]
demobilization; demobilize; deactivate
我還在空軍部隊服役,不過幾個月之後我就要復員了。
i'm still in the air force, though i'll be demobbed in a couple of months.
複員軍人,退役軍人,複員軍人用英語怎麼說最合適
退伍翻譯成英語怎麼說的?
2樓:匿名使用者
退伍: muster out;disbandment;retire from army;discharge muster out退伍軍人: discharged military personnel;veterans;veteran;veterane -退伍兵:
legionnaire -使退伍: demobdemobilizedisband;muster out -退伍令: military service discharge order -退伍人員:
reformado -退伍金: gratuity;mustering out pay -退伍傘兵: retired paratrooper -退伍的:
exserviee
3樓:匿名使用者
retire from army
漢譯英:我是一名去年剛復員的軍人。 謝謝。 10
4樓:
i were demobilized last year.
英語講求簡明扼要 翻譯的時候不用把軍人翻譯出來 'demobilize'就已經說明他是軍人了。
5樓:匿名使用者
i'm a soldier of the retired last year.
6樓:米拉癟虎
i'm a soldier who just got demobilized last year.
7樓:am妖精
i am an armyman who demobilized last year.
翻譯 單詞 “復原 恢復” 怎麼翻譯
8樓:210加油
必須要用一個單詞嗎?
put it where it was,可以嗎?
希望能幫到你。謝謝。
9樓:威蕪君
a fully restored car 一部完全恢復原貌的車
10樓:匿名使用者
我覺得是restore
“退伍軍人優先考慮”的英文如何翻譯?
11樓:好id都是別人的
veterans first或 veterans is preferred
12樓:匿名使用者
retired armymen will be taken into consideration first.
13樓:鱷魚國王
veterans are preferred
14樓:匿名使用者
veterans preferred
英語翻譯我爺爺是一名退伍軍人用英語怎麼說
15樓:匿名使用者
my grandfather is a retired veteran.