1樓:匿名使用者
這是合同瑕疵引起的糾紛,適用我國法律中關於涉外事務的處理。根據案情看,在工資上出現了問題,美元6500,和人民幣40000元的出入問題由公司舉證,從法律角度講,本案當事人甲先生為外籍人士,對英文比較熟悉,並且英文合同為6500美元,依據最有利於保護勞動者的原則,應以英文合同文字為準支付甲先生工資。
所以,可以要回5000元人民幣。
洛陽西工區上陽法律服務所
2樓:匿名使用者
凡是勞動者勞動合同有中文和外文版本時,當兩者發生衝突,要以中文版為正本。
3樓:匿名使用者
為什麼當時籤合同的時候沒有明確呢,兩份合同應該同時具有法律效力
中英文兩份勞動合同約定不一致,應以哪份為準
4樓:言旨論情
一般雙語種合同,如果在合同中未單獨約定,則以所在國官方語言為準。如合同中有約定,以合同約定為準。
5樓:
不是,應該是做出提供方或翻譯方不利的解釋。
中英文合同(非勞動合同)有矛盾時可以以英文為準嗎麻煩告訴我
6樓:匿名使用者
不可以。
原勞動部辦公廳《關於貫徹〈外商投資企業勞動管理規定〉有版關問題的覆函》(勞辦發權[1995]163號)對此作出了明確的規定:“企業與職工簽訂勞動合同,必須用中文為正本。”我國一些地區的地方性法規對此也作了更加細定:
“勞動合同應當用中文書寫,也可以同時用外文書寫,雙方當事人另有約定的,從其約定。同時用中文、外文寫的勞動合同,內容不一致的,以中文勞動合同為準。”
7樓:猴島小寳t嘧
與勞動合同法衝復突的以勞
動合同法為準制
是指08年之後新籤的合同優先適用勞動合同法,08年之前訂立的合同只要不與當時的法律(主要是勞動法)牴觸就繼續履行,即使某些條款不符合勞動合同法的要求,也就是說原定的違約金條款繼續有效。勞動合同法對施行之前訂立的合同不具有追溯力(97條規定經濟補償屬例外條款,有追溯力)。
中英文合同(非勞動合同)有矛盾時可以以英文為準嗎
8樓:西風世界
合同本身沒有針對這種情況作出約定嗎?
如果沒有的話在我國,當然是中文為準
中英文合同(非勞動合同)有矛盾時可以以英文為準嗎
9樓:府惠
與勞動合同法衝突的以勞動合同法為準是指08年之後新籤的合同優先適用勞動合同法,08年之前訂立的合同只要不與當時的法律(主要是勞動法)牴觸就繼續履行,即使某些條款不符合勞動合同法的要求,也就是說原定的違約金條款繼續有效。勞動合同法對施行之前訂立的合同不具有追溯力(97條規定經濟補償屬例外條款,有追溯力)。
**有中英文版本的勞動合同法?
10樓:
勞動合同法中英文對照版