1樓:匿名使用者
古代日本人只有自己的語言,而無自己的文字。他們曾一度完全藉助漢字來表達自己的語言。在長期的中日友好往來過程中,日本人在漢字的基礎上逐漸形成本民族文字。
對於日語文字**於中國的漢字,人們是一直公認的,但是,漢字何時傳入日本?日本人又何時學會使用文字?長期以來,眾說不一,始終未成定論。
關於上述問題,一般有以下幾種說法。
一世紀中葉說,一些學者認為日本人使用文字在一世紀中葉至遲不晚於一世紀下半葉。他們主要根據公元一世紀末的中國古籍《漢書·地理志》載:“樂浪海中有倭人,分為百餘國,歲時以獻來見。
”根據這段記載,可知在公元一世紀末之前,日本人已到過中國,有可能接觸到中國的漢字,《後漢書·倭傳》中也有“建武中元一年倭奴國奉貢朝賀,使人自稱大夫。”這表明,日本人不僅已使用漢語,對中國的群臣禮節也很明曉。這種說法並未得到所有人的承認。
因此,又有人提出公元三世紀左右說。據中國晉朝陳壽的《魏志·韓傳》記載,公元三世紀時,朝鮮半島上臨近日本列島的辰朝已使用文字,因此有可能通過辰朝將文字傳入日本。第三種說法認為,日本使用文字應在公元四世紀下半葉。
持這種觀點的人認為,日本文字最初是由百濟傳入的,而大和朝廷在公元四世紀初才征服邪馬臺國,統治北九州,所以,同朝鮮半島的百濟國往來,最早也在四世紀下半葉,日本使有文字也應在這之後。第四種說法認為,漢字是在五世紀初傳入日本國。主要史料是《古事記·應神記》中的記載。
書中記載有個叫和邇吉師的人攜《論語》和《千字文》渡來日本。
2樓:匿名使用者
這個不能完全否定,當年秦始皇派徐福去開發扶桑,可惜沒有成功,至於有木有血脈融合就不得而知了
3樓:匿名使用者
日文是學唐朝的漢字,所以有漢字出現
日本的文字裡為什麼會有中國的漢字?我們中國所有的漢字日本人都識嗎?
4樓:倫敦黑霧
樓上的請注意常識問題,湯在中國古代本來就是浴池的意思,是日本人繼承了這一意義和用法,現在許多旅遊景點的古代溫泉仍舊冠以~~湯之名,而日本在明治維新時限制了漢字的使用量,在古代,女子採用假名,而男子一律使用漢字,否則要叫人瞧不起的,到現在,年輕一輩裡會漢字的人正急劇下降,以至於一些比較複雜的漢字已不太被認識,因此不是所有漢字日本人都認識,而一些日造漢字我們也是不會的
5樓:匿名使用者
日本人古代模仿中國漢字創造了他們自己的文字,並加以改進沿用至今,大多漢字能猜出意思,但讀法已大為不同
6樓:匿名使用者
日語是從古代漢語演變的.
中文在日語裡算是比較難的,意思和中文比較接近,但是讀音嘛,差太多.
不過仔細聽聽,還是有點像,感覺江蘇那邊的方言,聽起和日語差不多
7樓:江蘇小不懂
日文中的漢字的意思和中國的漢字的意思上會有或多或少的差異例如,湯,日文中是熱水的意思,所以他們的浴室門口都有湯這個字。
日本人大多數人會知道這個漢字是什麼意思,但是不一定都會讀,所以你在日本的漢字上方經常有注音
樓下的,我說的有錯嗎?日本人是不是認為湯是熱水的,我有說中國古代不把湯作為熱水用嗎?還有湯是熱水,沸水,不是你說的什麼浴池,日本浴池門前掛湯,是指我這裡的水熱,洗了舒服
為什麼日本的文字裡面會有中文?
8樓:各種怪
原因:漢字傳入日本
從公元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了一個連續的漢字文化區。
據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。
據日本史書《古事記》、《日本書紀》等載,應神天皇十六年公元年,《論語》、《千字文》等漢文書籍傳入日本。尤其是在公元世紀,有大批懂漢文的朝鮮人渡海到達日本,大大推動了漢字在日本的傳播。
日本歷史上,由於長期使用漢語文,大量的漢語詞彙進入日語,如《角川國語詞典》所收的60218個日語詞彙中,據統計,漢語藉詞多達33143個,佔詞彙總數的55%。由於漢字在日本的長期使用及其深遠影響,即使假名創制以後,日文中仍無法排斥漢字,假借漢字仍與假名混合使用。
9樓:夕5葉
據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。此後日本在仿製銅鏡時,也開始仿製漢字銘文。
自漢字輸入日本後,歷經歲月,迨至八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,以為注漢字音,及標註日本語音之用。當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。故日本的文字裡面會有中文。
擴充套件資料
日語的文字由漢字和假名兩套符號組成,混合使用。假名有兩種字型:平假名和片假名,各有73個。
前者假借漢字的草書造成,用於日常書寫和印刷;後者假借漢字楷書的偏旁冠蓋造成,用於標記外來詞、象聲詞以及特殊的詞語。明治期間曾出現過羅馬字拼寫法,但不是主要文字。
日本古代有語言而無文字。雖然現代比較語言學者,以日本與從音韻、語法及語彙三者看起來,系屬烏拉爾、阿爾泰(ural-altai)語系統,質言之,它本來是和蒙古語、通古斯語、土耳其語及朝鮮語視同一系統的。但事實上,日本的語言系屬問題,現在尚未獲得完全解決。
10樓:夢夢在俺
因為日本的文字是由中文漢字傳入的。
從公元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了一個連續的漢字文化區。據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。
漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。此後日本在仿製銅鏡時,也開始仿製漢字銘文。
在日本福岡志賀島出土的漢代蛇紐印章,上有隸書“漢委奴國王”字樣,當為漢光武帝所賜印章。據日本史書《古事記》、《日本書紀》等載,應神天皇十六年公元年,《論語》、《千字文》等漢文書籍傳入日本。
11樓:禾木由
三國時代,漢字傳入日本,在唐朝的時候,由於受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本,因此現代日本語受古代漢語影響極大。
12樓:快楽宣子
很早以前,日本是一個只有語言,而沒有文字的國家。據我國《漢書》記載,公元前57年後漢光武帝賜給倭國(現在的日本)的奴國一枚刻有"漢倭奴國王"字樣的金印,從那時起中國的水稻栽培技術、制鐵技術等傳到日本,漢字也隨之傳入了日本。到我國的隋唐時代(日本的飛鳥、奈良、平安時期)即公元7世紀初到9世紀,日本先後派出了22次遣隋史和遣唐史來到中國學習,通過這些遣隋史和遣唐史,漢字大量地傳入日本。
最初他們是把漢字作為音符來使用的,即用漢字來注音,如:當時日語中代表"我"意義的詞為四個音,他們就用發音相近的四個漢字來表達,即為"和多久志",(當時傳到日本的漢字的讀音為各地方言),就是說當時日本人如果要把代表"我"意義的詞用文字表達出來,就必須記住"和多久志"四個漢字。因為漢字寫法非常複雜,使用起來相當不便,公元9世紀(中國北宋初期),日本人採用簡化的辦法,模仿漢字草體創造了平假名,切取漢字的偏旁部首,創造了片假名。
如:漢字: 安以宇衣於 平假名:あいうえお漢字: 阿伊宇江於 片假名:アイウエオ
但在使用漢字的過程中,他們也感到漢字有很多方便之處,所以很多詞仍借用漢字書寫。所以現在使用的日語實際為漢字和假名的混合體。
13樓:顧風
因為日本是集各家文化為一體的國家,他們的文字一部分**於中國的漢字,直到現代日語中還有1600多個漢字。
14樓:雨夜**
因為他們也是華夏民族的後輩,他們的文字**於中國!
15樓:匿名使用者
日本人是中國人的後裔啊~~~
16樓:劉子闊
那是小日本從中國偷學的
為什麼日本文字中含有中文漢字,意思與漢字一樣? 40
17樓:活寶
因為日本最初並沒有文字,而日本文字的創制過程又受到了漢文化很深的影響。比如萬葉假名,就是拿漢字來對應日語中的發音,實際上是拿漢字來做表音符號。所以,日文中的漢字和漢語中本來的意思沒什麼關係。
日語文字是藉助中國漢字改造而成的,日本接觸中國漢字的途徑很多,最早是中國僧侶帶著經書去到日本,把中國文字留在日本的,這些文字的引進,不僅組成了日本文字的主要骨架,也完善了日語的發音,很多日本字的發音都是根據中國僧人的發音而造的。
唐宋時期是中日文化交流的巔峰,大批量遣唐使造訪,所以現在日語的很多發音還帶有唐音和宋音。後來日本明治維新逐漸發展壯大起來,中國卻慢慢衰敗落後,日本就想擺脫中國文字的束縛,純粹用假名和羅馬音組成母語,但是最後為了保全歷史文化,日本人還是決定保留中文成分。
日語中的中文字,很多都已經改變了原本的意思,比如說主人二字,對應的日語意思就是丈夫,手紙就是信,娘是女兒的意思等等,但是中國漢字對日本母語的影響之大,是沒有人可以否認的。
18樓:匿名使用者
日本最早的文字是“繩文”,並沒有漢字。
但是,隋唐時期,受到中國文化的影響,所以,吸收了大量的中國漢字(古代繁體漢字)。
並且從中國漢字的草書和偏旁中,衍生出了日本的文字元號“假名”。
假名,即使日本文字,又是日文的“拼音符號”。
所以,現在的日文是由從中國傳入的漢字,加上日本人從漢字中改造出來的“假名”而形成的。
日文的語法,則是受到了“古代朝鮮”的影響。 從語法上看,日語和韓語更加接近。
所以,現在日文中的漢字的意思,多數和古漢語中漢字的意思相同。
比如:日語中,推門的推,用“押”。 這個“押”字,古漢語中就是向前“推”的意思。
日語中,拉門的拉,用“引”。 這個“引”字,古漢語中就有往回“拉”的意思。
還有日語中“車站”叫做“驛”, 這和古漢語中的“驛站”的意思很接近。
19樓:就這樣子吧親
簡單點說,日語裡的漢字就是從中國傳過去的,後來日本人也自造了一些漢字。有些中文詞也一併傳過去使用了;有些詞日本原來就有,但會給它配上意思相近的漢字。
有意思的是,後來日本因為發展,用漢字創造了很多漢字詞彙,尤其科技、經濟方面的詞,中文又從日語裡把這些引用過來。例如:版畫、半徑、半旗、飽和、保險、保障、備品、背景、必要、編制、變壓器。
所以,一般在日語裡看到的漢字跟中文漢字意思差不多,但有些意思還是差很遠,比如“手紙”在日語裡是信的意思;“汽車”是火車的意思等等。
怎麼看日本人與中國人的關係,如何辨別中國人和日本人
俞利群 形象的講,日本人絕大多數就像長不大的還是叛逆期的孩子,讓大人總是不省心!中國人呢?絕大多數是努力想做一個長大的乖孩子!而且是有機會長的大的那種未來大人!可是呢!中國人呢和日本人總是談不到一塊去!就形成老死不相往來的這種局面!中國人呢,不會去主動接觸外國人!對外國人從內心深處就有深深的提防心理...
為什麼中國人對日本人仇恨那麼深,中國人為什麼那麼恨日本人?
愛笑的香橙 這是多重原因造成的主要原因還是二次世界大戰日本入侵中國,燒殺搶掠百姓對日本殘忍賦予的結論,而且那些經歷那場戰爭的人目前還有很多人在世。許多後備出生的人根本沒有經歷過那場血腥的戰爭所以不是非常理解。另外乙個原因就出自日本人自己的問題了,日本有著獨特的民族文化,譬如黃色產業,日本發展史上曾有...
日本人和中國人是同一血統的嗎,中國人和日本人是同乙個祖先嗎
宕怪星球 日本人主要是由原日本的土著居民 繩文人 同化渡來人的結果。大和民族誕生於琵琶湖畔的繩文系彌生人,大和民族的祖先相繼在九州 關西 四國等地建立古老的部落國,這期間與東北亞的扶餘人及南島的馬來移民混血產生了大和民族。繩文人是大和族的祖族,吸收外來移民融合演變成彌生人。和族屬於蒙古人種,和族於彌...