餘生請多指教的英語,餘生請多指教,下句是?

時間 2021-06-06 13:21:08

1樓:匿名使用者

餘生請多指教:for the rest of your life, please give me more advice.

1、the rest of

英 [ðə rest ɔv]   美 [ði rɛst ʌv]其餘的;剩下的

2、life

英 [laɪf]   美 [laɪf]

n.生活,生計;生命,性命;一生,壽命;人生,塵世3、please

英 [pli:z]   美 [pliz]

int.請

vt.& vi.討好;使高興;使滿意;討人喜歡4、give

英 [gɪv]   美 [ɡɪv]

vt.& vi.給予;贈送;作出

vt.供給;產生;舉辦;(為購買某物或做某事而)支付vi.(物體)塌下;讓步

n.伸展性,彈性

5、advice

英 [ədˈvaɪs]   美 [əd'vaɪs]n.建議;勸告,忠告;(商業)通知;(政治,外交上的)報導,報告

2樓:小飛燕

英文:give me your time

《餘生,請多指教》是柏林石匠編著的作品。

理科女與醫生的愛情慢跑回憶錄。女主因為父親住院認識了主管醫生男主,二人從默契對視、試探打量到牽手交往最後成為夫妻。故事緩緩流淌,沒有大起大落,蓋因男主女主皆是高智理性之人,對待人生胸有成竹、處理前任兵不血刃、面對困境具有高度前瞻性,不緊不慢做鋪墊,迎頭狗血輕巧避過,一切皆在“不動聲色”和“笑而不語”中。

這樣的男女主人公,浸淫於世代高知家庭那種矜持理性而不乏開放的氛圍,自身德行修養出眾,對於愛情的節奏拿捏有度,對婚姻的承諾慎重,對對方足夠尊重。女主有時候過於淡定常常讓男主抓狂,男主溫和深沉不自覺賣萌腹黑,非常溫馨甜蜜的戀愛過程。

這是她紀念性質的自娛自樂的日記。本就是平凡的愛情,記錄下的也只是時光中的零零碎碎,卻不想有一天成為了醫生的床頭讀物……

the luckiest couple on earth全網讀者口碑相傳的溫暖之作,不由自主就會幸福得笑出聲來。

令人對婚姻產生美好向往的文字,讓我們在羨慕中一同幸福著。

3樓:匿名使用者

let the rest nice.

大致能表達出類似的感覺。這種較地道的說法,逐字翻不太能表達出自己想要傳達的含義,所以我用了意譯。

不過,這個用日語更好說吧?よせい よろしく

4樓:她是我的小太陽

for the rest of my life please advice.

餘生請多指教。

5樓:匿名使用者

mr. yu please kindly advise me.

餘生請多指教,下句是?

6樓:雲南萬通汽車學校

“餘生請多指教”的下一句是:今世願無背離

這句話出自黃偉文的《咬脣》

原句:往事無可回首,餘生請多指教。今世願無背離,來世仍多包涵。

意思:後半生要靠你多多指教了。

7樓:沙湃泰綺雲

往事無可回首,餘生請多指教。今世願無背離,來世仍多包涵。

8樓:匿名使用者

今世願無背離,來世仍多包涵

如何翻譯“餘生請多指教”的英文?

9樓:一隻假行僧

餘生請多指教的英文翻譯為:the rest of my life please enlighten

enlighten:原意為開導啟發,此處翻譯為指教。

rest of my life:翻譯為我的餘生此處the不做翻譯,為語氣助詞。

10樓:餡嘍嘍嘍

餘生請多指教

for the rest of my life please advice