1樓:呆萌志
原書:2個版本
《水滸傳》的版本有「繁本」和「簡本」兩大系統。繁本描寫比較細膩,在大聚義以後為徵遼、平方臘等情節;簡本文簡事繁,文字比較粗略,卻比繁本多出平田虎、平王慶兩大情節。簡本曾在明清時的中下層讀者中流行,但進入20世紀後迅速沒落,並成為版本演變史的研究材料。
1、簡本
簡本包括了受招安,征遼,征田虎 、 王慶 ,打方臘以及宋江被毒死的全部情節。之所以稱為簡本,主要是文字比較簡單,細節描寫少。發現的簡本有:
(1)一百十五回本
(2)一百十回本
(3)一百二十四回本
2、繁本
繁本寫得比較細緻,也是流傳最廣皠。主要有一百回本、一百二十回本和丠十回本三種。但主要改寫增添的部分郠是在招安之後的情節。
(1)一百回本:在宋江受招安後,又有「征遼」,徵方臘等情節。
(2)七十回本: 清朝金聖嘆進行刪改,腰斬一百回本招安以及之堎的事,以原書第七十一回盧俊義的夢作為結尾,再將第一回作為楔子。此為七十回本。
一般認為只有百回本可能是《水滸》故事最早的成型定書範本,也最接近傳說故事的版本。
電視劇集:5個版本
1、2023年張徹等執導同名電影
2、2023年bbc版《水滸傳》
3、2023年央視版《水滸傳》
4、20世紀80年代初山東版《水滸傳》
5、2023年鞠覺亮執導版《水滸傳》
2樓:阿沾
水滸傳一共有四個版本。
1、100回本:選自明容與堂本,為現存最早百回繁本。
2、120回本:即明袁無涯刊本《水滸全傳》,120回袁無涯本基本包含容與堂百回本所有回目。從第九十回起,插入從簡本改寫而來的田虎、王慶章節。
3、70回本:即明末金聖嘆評本,又稱《貫華堂第五才子書水滸傳》。此本回目,基本上與袁無涯本(120回本)前71回一致,一般認為是從袁無涯本刪去71回大聚義以後所有章節,並加上了「驚噩夢」的結尾而成。
4、115回本:明末崇禎元年劉興我刊本《水滸忠義志傳》25卷115回,簡本水滸代表版本之一,後世曾出版之《徵四寇》一般選自此版本的後半部分。
《水滸傳》是中國歷史上第一部用白話文寫成的長篇**,開創了白話章回體**的先河。它作為一種新的文體,從此在文學領域內確立了應有的地位,開始逐步改變以詩文為正宗的文壇面貌。
《水滸傳》全書以農民起義的發生、發展過程為主線,通過各個英雄被逼上梁山的不同經歷,描寫出他們由個體覺醒到走上小規模聯合反抗,到發展為盛大的農民起義隊伍的全過程,表現了「官逼民反」這一封建時代農民起義的必然規律,塑造了農民起義領袖的群體形象,深刻反映出北宋末年的政治狀況和社會矛盾。
作者站在被壓迫者一邊,歌頌了農民起義領袖們劫富濟貧、除暴安良的正義行為,肯定了他們敢於造反、敢於鬥爭的革命精神。宋江原是一位周急扶困的義士,當他被逼上梁山之後,壯大了起義軍的聲威,取得了一系列勝利。
但由於他性格的二重性和思想的侷限性,在起義事業登上巔峰之時選擇了妥協、招安,最終葬送了起義事業。**通過宋江起義的失敗客觀上總結了封建時代農民起義失敗的經驗教訓。
**以高俅發跡作為故事的開端,意在表明「亂自上作」,高俅是封建統治集團的代表人物。作者還寫了大批的**汙吏和地方惡霸,正是他們狼狽為奸,魚肉百姓,才迫使善良而正直的人們不得不挺而走險,奮起反抗。
同時,**還對田虎、王慶、方臘等其他地區的農民起義軍作了一定的側面描寫,從廣度和深度兩方面深刻地挖掘出了封建時代的各種社會現象和問題,以及農民起義的深層原因。
3樓:歌吟鈴子
原書:2個
《水滸傳》是中國古代最優秀的長篇**之一,流傳極廣,對後世影響很大。其版本有簡本、繁本兩個系統。明清以來流傳的版本較多,各本差異較明顯,較流行的是70回、100回、120回3種繁本。
現存最早的《水滸》版本,當屬儲存 上海圖書館 的《京本忠義傳》,此本大約刻於明栝 嘉靖 年間的一百回版本。水滸傳的版本很堚,在流傳過程中,出現了不同的故事本。大體上可以分為兩個系統:
簡本和繁本。
簡本簡本包括了受招安,征遼,征田虎 、 王慶 ,打 方臘 以及 宋江 被毒死的全部情節。之所以稱為簡本?主要是文字比較簡單,細節描寫少。發現的簡本有:
-一百十五回本
- 一百十回本
- 一百二十四回本
繁本繁本寫得比較細緻,也是流傳最廣皠。主要有一百回本、一百二十回本和丠十回本三種。但主要改寫增添的部分郠是在招安之後的情節。
- 一百回本:在宋江受招安後,又有「征遼」,徵方臘等情節。
- 七十回本: 清朝 金聖嘆 進行刪改,腰斬一百回本招安以及之堎的事,以原書第七十一回 盧俊義 的夢作為結尾,再將第一回作為楔子。此為七十回本。
一般認為只有百回本可能是《水滸》故事最早的成型定書範本,也最接近傳說故事的版本。
譯本《水滸傳》也被翻譯成多種 語言 。 英文版通常將《水滸傳》翻譯成 :en:
water margin 或outlaws of the marsh。在眾多譯本中,最早的當屬 賽珍珠女士在 2023年代 中後期翻譯的all men are brothers(四海之內皆兄弟)。書名出自《 論語 》「四海之內,皆兄弟也」。
2023年 出版,是《水滸傳》的第乙個英文全譯本,當時在 美國 頗為暢銷。但是譯本中有很多錯誤。如書名的翻譯,就不符合原意,受到魯迅先生的批評。
對一百零八將的綽堷,也往往望文生義,比如將病尉遲的?yuchi)譯作"weichi",將花和尚魯智深譯 priest hwa(花牧師),更是將母夜叉 孫二娘 譯為"night ogre"(夜間的怪物)。 迄今為止《水滸傳》被認為比較好的英文版本,應該是中國籍的美國猶太裔學者 沙博理先生(sidney shapiro)在文革期間受命譯的一百回版的"outlaws of the marsh"(水泊好漢)。
他的譯本,被認微更加忠實於原著,而且很貼切地反應了原文的神韻,符合翻譯的「信,達,項」的原則。可惜由於這個譯本產生於文革時期,影響不大。 法語版則將其直譯為 :
fr:au bord de l'eau 。 日文版的《水滸傳》的版本非常之多,甚至被改編和演繹成了許多 漫畫,電影,電視作品。
電視劇集:5個。
2023年張徹等執導同名電影
2023年bbc版《水滸傳》
2023年央視版《水滸傳》
20世紀80年代初山東版《水滸傳》
2023年鞠覺亮執導版《水滸傳》
4樓:匿名使用者
如果是電視劇集,最著名的是83年山東版,98年央視水滸和2023年新水滸傳
水滸傳共有多少個章節
你好嘛 第1回 張天師祈禳瘟疫洪太尉誤走妖魔 第2回 王教頭私走延安府九紋龍大鬧史家村 第3回 史大郎夜走華陰縣魯提轄拳打鎮關西 第4回 趙員外重修文殊院魯智深大鬧五 第5回 小霸王醉入銷金帳花和尚大鬧桃花村 第6回 九紋龍剪徑赤松林魯智深火燒瓦罐寺 第7回 花和尚倒拔垂楊柳豹子頭誤入白虎堂 第8回...
《水滸傳》第一回感受,《水滸傳》第一回感受100字
絕無抄襲,求最佳!感悟 我讀過了第一回,使我深有感觸的是,洪太尉如此蠻橫,想見天師,卻又沒聽從真人 的勸告,就錯失良機。第二次是真人帶太尉遊山,到了 伏魔之殿 前代老祖天師,封鎮魔 王之殿,門上有數層封條,今經 代祖師,誓不敢開 太尉叫人把封條去掉,看見殿中 有一碑,上寫 遇洪而開 太尉以為是見到了...
水滸傳第十二回梗概,一定要,水滸傳第十二回梗概400字 ,一定要400字
如下 楊志乃楊令公之孫,因丟了花綱石,想補殿帥職役,被高俅批倒趕了出來。纏盤用盡,便賣寶刀。遇到潑皮牛二,無理取鬧,楊志性起用刀殺了牛二,被監禁於死囚牢中。眾人見他為東京街除了牛二這害,多方賙濟。又被送北京大名府留守司充軍。留守梁中書見楊大喜想通過演武試藝,抬舉楊志。林沖落草要投名狀,楊志痴心不改,...