1樓:刑訪波示寶
那是「假名」
假名分為平假名和片假名
平假名是日語中表音符號的一種。平假名是從中國漢字的草書演化而來的。早期為日本女性專用,後隨著紫式部的《源氏物語》的流行而使得日本男人也開始接受和使用平假名。
片假名(かたかな),是日語中表音符號(音節文字)的一種。與平假名,萬葉假名一起合稱假名。「片假名」三個字可以用片假名表示為「カタカナ」。
現代日語中,平假名常常用來表示日語中的固有詞彙及文法助詞,為日文漢字注音時一般也使用平假名
2樓:錢昕妤和祺
你說的是英文的文字麼、
那個叫羅馬音
羅馬音是指日語假名的發音.
每乙個假名由相對應的羅馬音進行標註,
以方便學習和閱讀
羅馬拼音的發音跟我們用的漢語拼音有點不一樣——在羅馬拼音裡,e讀a;su讀
si;si讀xi
;r是漢語拼音裡的
l;ti
讀「七」;tu
的發音在「次」和「粗」之間;n
是鼻音,放在詞末時起的作用相當於英語詞末的ing,常常構成漢語拼音中ang、ing、eng、ong之類的發音。
日文中出現的文字(像中國拼音)是什麼?
3樓:匿名使用者
其實日本的字就是根據中國的字造出來的!
4樓:匿名使用者
假名麼?就是很像是拼音
新華字典中漢字後面有像日文的文字是什麼,好像是類似於拼音的東東?知道的告訴我!
5樓:匿名使用者
注音符號第二式(ju
日語中的假名是什麼?類似於中國的漢語拼音嗎,還是說即能做拼音也能做字。 10
日文中羅馬音(拼音)寫法,中國文字拼音那樣寫,按英文本母小寫那樣寫,那種正確?
6樓:呼阿優
羅馬字用的英文本母,要說像拼音的地方比如母音上加短橫-看起來像拼音的第一聲,那是表日語長音的方式之一,和不用短橫的寫法一樣都可用都是正確的。
中文界的「羅馬音」一般代指的是平文式羅馬字(也被譯作「黑本式羅馬字」)。因為「羅馬字」實際上是一套讀音標註規範的實現而不是文字的實現。
所以在中文裡使用有著「羅馬文字」含義的「羅馬字」這種說法不太規範,翻譯過來的時候應該使用「羅馬注音」、「羅馬拼音」、「日語羅馬字」等。
擴充套件資料
我國在古代是使用漢字為載體,採用直音、反切等方法來給漢字注音。直音,就是用同音字註明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,即使注了音也讀不出來。
反切,就是用兩個漢字來給另乙個漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調相同。周有光先生稱反切是「心中切削焊接法」。這兩種注音方法,用起來都不方便。
7樓:匿名使用者
中文拼音和英文本母小寫和羅馬字寫法之間有什麼聯絡?
羅馬字用的英文本母,要說像拼音的地方比如母音上加短橫-看起來像拼音的第一聲?那是表日語長音的方式之一,和不用短橫的寫法一樣都可用都是正確的。
藝在哪篇文言文中出現過,便宜在初高中哪些文言文中出現過
閱讀與表達 藝 字在文言文中是常用字,例句很多,供參考 會意。甲骨文字形。左上是 木 表植物 右邊是人用雙手操作。又寫成 埶 從坴 l 土塊 從丮 j 拿。後繁化為 藝 藝 從 帥 乙聲。本義 種植 同本義 plant grow 藝,種也。說文 藝麻之如何?衡從其畝。詩 齊風 南山 不能藝稷黍。詩 ...