1樓:zjc**座
(現代文)我從今以後不在任性
(文言文)吾今不在任意
(吾今始勿任性)
任性又不能任性用文言文怎麼說 10
2樓:a江水玉清
現代文與文言文對譯:“任性”文言詞語可以用“拗”。“又”文言詞語可以用“再”。“不能”文言詞語可以用“難”。“任性又不能任性”用文言文可以這麼說:拗再難拗也。
不再任性了。這句話有沒有類似的古詩詞或文言文表達一下。
3樓:a江水玉清
現代文與文言文對譯:“不”文言詞語可以用“莫”。“再”文言詞語可以用“復”。
“任性”文言詞語可以用“肆”。“了”文言詞語可以用“也”。“不再任性了”用文言文可以這麼說:
莫復肆也。
4樓:年末未至
忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
“你這麼厲害,怎麼不上天呢”用文言文怎麼說?
5樓:多多無影俠
“你這麼厲害,怎麼不上天呢”的文言文:汝乃天驕,何不上九霄?
文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬於文言文的範圍。也就是說,文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。
在我國古代,要表述同一件事,用“口頭語言”(口語)、“書面語言”(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書面語言進行表述,卻是“飯否?”。
“飯否”就是文言文,這裡,“飯”名詞作動詞用,意思為吃飯。
網路流行語的文言文說法:
1、原文:每天都被自己帥到睡不著。
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
2、原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
3、原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
4、原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
5、原文:嚇死爸爸了。
翻譯:爺孃聞女來,自掛東南枝。
6、原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
7、原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
8、原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
6樓:哈哈欠為你違逆
汝乃天驕,何不乘風上九霄?
7樓:匿名使用者
閣下何不同風起?扶搖直上九萬里
8樓:匿名使用者
汝乃天驕,何不上九霄?
9樓:匿名使用者
而甚強矣,曷不戾天?
10樓:都市新
不懂不會說,你可以找專業人士解釋。
11樓:守望宇宙之顛
閣下如此強大,何不飛天爾?
請問:“從今以後,別人怎樣對我,我用同樣的對待對他”翻譯成文言文怎麼說?要簡單一點的,謝謝!
12樓:匿名使用者
from now on how others treat me, i treat him with the same
以其人之道還治其人之身
13樓:匿名使用者
以其人之道,還治其人之身。