1樓:柯玉
“乃殺而取其革”中“其”指的是富人養的兩隻狼。整句意思是:於是殺了兩隻狼並剝了它們的皮。
出自寓言故事《狼子野心》。
原文:有富人出獵,偶得二狼子,歸而與家犬雜畜。稍(漸漸地)長,亦頗馴,主人竟忘其為狼。
一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起環視,無一人。再就枕將寐,犬又如前。乃佯睡以俟。
二狼伺其未之覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂殺之而取其革(皮),曰:“狼子野心,誠不謬也!
”寓意啟示:
①告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性是難以改變的。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人,**者本性難移。(對狼而言)防人之心不可無。(對人而言)
②我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。
③江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是“狼子”,縱然是“頗馴”,只要有機會,就會露出它們的本性。那些本性不改的壞人又何嘗不是呢?
這個寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。
2樓:匿名使用者
於是殺了它並剝了它的皮
“此人何取而自貽患耶”中的“貽”是什麼意思?
3樓:私你久久
貽:留下,遺留。
“獸不足道,此人何取而自貽患耶”出自文言文《狼子野心》,其古詩原文如下:
有富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安,稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人,再就枕將寐,犬又如前,乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。乃殺而取其革。
此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳,陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶。
譯文:有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,將它們和家狗混在一起圈養,也和狗相安(無事)。兩隻狼漸漸地長大了,還是很馴服。
(主人)竟然忘了它們是狼。一天白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看,沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。
便發現兩隻狼等到他沒有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。(那個人)就殺(狼)取它們的皮。(他)就說:
“狼子野心,確實沒有誣衊它們啊!”凶惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是隻有野心罷了。
禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要給自己留下禍患呢。
4樓:匿名使用者
此人何取而自貽患耶——這個人為什麼要給自己留下禍患呢。
貽:留下,遺留。
“獸不足道,此人何取而自貽患耶”出自文言文《狼子野心》,其古詩原文如下:
有富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安,稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人,再就枕將寐,犬又如前,乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。乃殺而取其革。
此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳,陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶。
譯文:有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,將它們和家狗混在一起圈養,也和狗相安(無事)。兩隻狼漸漸地長大了,還是很馴服。
(主人)竟然忘了它們是狼。一天白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看,沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。
便發現兩隻狼等到他沒有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。(那個人)就殺(狼)取它們的皮。(他)就說:
“狼子野心,確實沒有誣衊它們啊!”凶惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是隻有野心罷了。
禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要給自己留下禍患呢。
參考資料:http://baike.baidu.com/view/45128.htm
5樓:章曼鈺
有富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安,稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人,再就枕將寐,犬又如前,乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。乃殺而取其革。
此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳,陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶。
譯文:有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,將它們和家狗混在一起圈養,也和狗相安(無事)。兩隻狼漸漸地長大了,還是很馴服。
(主人)竟然忘了它們是狼。一天白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看,沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。
便發現兩隻狼等到他沒有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。(那個人)就殺(狼)取它們的皮。(他)就說:
“狼子野心,確實沒有誣衊它們啊!”凶惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是隻有野心罷了。
禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要給自己留下禍患呢。
6樓:匿名使用者
有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們和)家狗混在一起圈養,也和狗相安(無事)。兩隻狼漸漸地長大了,還是很馴服。(主人)最終忘了它們是狼。
一天,主人白天睡在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看,沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來觀察情況。便發現兩隻狼等到他沒有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。
富人就殺了它們(狼)取它們的皮。這事是堂侄虞惇說的。狼子野心,(是)真實(而)沒有誣衊(它們)啊!
那凶惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是隻有凶惡罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?
7樓:匿名使用者
留下的意思。全句意思:為什麼連人都回這樣而延誤自身呢?
文言文《狼子野心》的翻譯
8樓:裝甲擲彈兵水瓶
有個富人出去打獵,偶然得到了兩隻小狼仔,(將它們)帶回與家犬混在一起圈養。(兩隻狼)漸漸長大了,還是很馴服,主人就忘了它們是狼。
一天,主人白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出憤怒的聲音,(他)驚醒起來朝四周看看,沒有一個人。(主人)再次就枕準備睡覺,狗又像先前一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。
這兩隻狼趁他沒有發覺,要咬他的喉嚨。狗阻止它們不讓(它們)上前。主人明白了,就殺了狼並取它們的皮,說:"狼子野心,這句話一點也沒有冤枉它們啊!”
狼子野心是一個成語,讀音是láng zǐ yě xīn,意思是狼崽子雖幼,卻有凶惡的本性,比喻凶暴的人居心狠毒,習性難改。是貶義詞。
狼子:狼崽子。
狼崽子雖幼,卻有凶惡的本性。比喻凶暴的人居心狠毒,習性難改。貶義
擴充套件資料:
狼子野心典故
楚國令尹子文,為人公正,執法廉明,楚國的**和老百姓都很敬重他。
子文的兄**良,在楚國當司馬,生個兒子叫越椒 。這天,正逢越椒滿月,司馬府宴請賓客,一時熱鬧非凡,顯得喜氣洋洋。
子文也應邀來到司馬府,看到侄子越椒後,大吃一驚,急忙找來子良,告訴他:“越椒這個孩子千萬不可留。他啼哭的聲音像狼嚎,長大以後必然是我們的禍害。
諺語說:‘狼崽雖小,卻有凶惡的本性。’這是條狼啊,你千萬不能善待他,快拿定主意把他殺了。”
子良聽了這番話,頓時嚇得魂飛魄散。過了好一陣,才斷斷續續地說:“我是......是他的親生父親,怎能忍心親手殺......殺了他呢?”
子文一再勸說,子良終不肯聽從。
子文對此事十分憂慮,在他臨死的時候,把親信們叫到跟前告誡說:“千萬不能讓越椒掌權。一旦他得勢,你們就趕快逃命吧,否則後果不堪設想。”
子文死後,他的兒子鬥般當了令尹,越椒也接替父親做了司馬。公元前626年,越椒為奪取令尹職位,百般討好穆王,說盡鬥般的壞話。
楚穆王聽信了讒言,讓越椒當了令尹。後來,越椒趁楚穆王死後作亂,掌權後即殺害了鬥般和子文生前的親信。 越椒的“狼子野心”發展到如此地步,是本性所致,勢在必然的事。
狼子野心的故事,告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性難改。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人,防人之心不可無(對人而言)。
我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是“狼子”,縱然是“頗馴”,只要有機會,就會露出它們的本性。那些本性不改的壞人又何嘗不是呢?
9樓:天空之星
狼子野心 紀昀
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。
再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將舐其喉,犬阻之,不使前也。乃殺之而取其革。
此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳。
陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
狼子野心,信不誣哉!
翻譯:有個有錢人家偶爾得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。稍微大了點,還是很馴服。
竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。
便(發現)兩隻狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。這事(是)堂侄虞敦說的。
狼子野心,(是)真實(而)沒有誣衊(它們)啊!狼子野心,這樣的說法確實是可信的,而不是誣衊。表面上假裝親暱,而心裡卻心懷不軌,更不單單有這麼點野心。
野獸有這樣的情況不併足以說什麼,為什麼連人都會這樣而延誤自身呢?
呵呵 希望對你有所幫助 祝樓主進步哈
10樓:甜言峰冪語
原文有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。
再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將齧(niè)其喉,犬阻之,不使前也。
乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠不謬也!” 狼子野心,信不誣(wū)哉!
然野心不過遁逸耳,陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?
譯文有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳裡睡覺,忽然聽到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環視四周,但沒有一個人。他靠著枕頭小睡,狗又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來等待會發生什麼,才發現那兩隻狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。
富人於是把狼殺掉,取了它們的皮,說:“狼子有野心果然不荒謬!” “狼子野心”這句話,確實是沒有誣衊它們啊!
那凶惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是隻有凶惡罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?
字詞解釋
雜畜:混在一起餵養 。 畜:
(名詞作動詞)餵養。 稍:漸漸。
馴:馴服。 為狼:
是狼。 作:發出。
伺:等到。 未覺:
沒有醒。 逸:逃走。
陽:表面上。 陰:
背地裡。 不測:險惡難測的居心。
頗:很。 廳事:
大廳,廳堂。 俟:等待。
偶:偶然。 雜:
摻雜。 安:安逸。
晝:白天。 寐:
睡覺。 乃:於是。
信:確實。 遁:
逃跑。 周:四周。
偽:假裝。 齧:
咬。 革:皮。
遁逸:原指逃跑,這裡有“隱藏”之意 就:靠近(這裡指靠在...
上) 環視:向四周看。 貽:
遺留。 覺:察覺。
為:是。 將:
準備。 自貽患:招致禍患延誤自身。
俟:等候。 寐:
不**服的小睡 歸:返回 再:又 悟:
明白這個寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。