1樓:影視小蝸牛
我們中國的相聲在國際上是比較有名的一種藝術表演,常常會在海外組織一些大型文化演出,但是會出現乙個問題就是外國人聽不懂中國的相聲,那麼他們又是怎麼聽的呢?有這樣一句話「擔心外國人聽不懂中國話,出國演出的京劇都成了啞劇」,我想問題就是外國人無法聽懂中國話,更無法理解相聲裡面存在的笑點。
其實別說擔心外國人聽不懂,就是我們自己,懂相聲的人也不多,喜歡傳統相聲的人群正在不斷萎縮。在這樣的文化心態下,要向完全屬於另一種文化圈子裡面的外國人講解相聲,這種擔心是難免的。
但是也可以說這種擔心是多餘的,就比如一些有名的國際相聲表演中,都贏得了外國人的歡迎。這些傳統的相聲所表達的是中國的人情世故,而這些東西外國人是可以完全接受的。因為及時語言這條道路在目前來說很難走通,但是當我們回歸原點就會發現,把情感作為溝通的媒介,作為中國文化於不同文化之間的連線點,會給我們帶來不一樣的收穫。
比如說上海戲劇學院客座教授魏海敏曾經去英國進行了相聲表演,據他說「我記得聽見了觀眾的笑聲,他們都笑了。我想世界上人的感情是一樣的,只是通過不同的表演方式表達出來而已」。
說起相聲界,德雲社在現如今可以說是最有名的團隊之一。那麼德雲社去外國進行表演,他們是怎麼要求觀眾的呢?首先德雲社所說的相聲都是一些傳統的相聲,根植於中國傳統文化裡面,如果想要了解這些含義,就必須了解中國文化,不然很難讓人聽懂。
其實相聲的傳播也是中國文化的傳播,情感是世界溝通的橋梁。
2樓:半杯酒微醺
我覺得外國人在看中國節目的時候,應該是有翻譯的,或者是對中國話有一定了解的,不然看現場的時候看不懂怎麼辦?
3樓:勇敢去飛舞
相聲在去國外演出的時候,是主要給國外的華人看的,因為外國人聽不懂中國話是欣賞不了相聲的,相聲主要就是語言藝術。
4樓:
大部分買票的人都是呃,語言相通的人,當然如果有不認識的可能會看字幕,但都是有一些了解的才會買票的
5樓:匿名使用者
相聲出國演出主要面對的觀眾是華人團體。
如果外國人使用同聲傳譯,相聲中的包袱就會沒有了。
6樓:甫令婧
你看美國喜劇電影麼?
德雲社到外國演出說的是漢語外國人能聽懂麼?如果聽不懂問什麼還在外國受歡迎呢?求解答!
7樓:一罐逗比
去外國演出來的大部分都是自己的同胞好吧,是把歡樂帶給中國人的。。。去看的外國人也是懂中文的啊
8樓:匿名使用者
德雲社去國外 聽眾都是大部分是華僑 上次墨爾本巡迴演出 裡面基本都是海外華人
有關相聲的一些問題
忍者風中鷺鷥 玉子是唱太平歌詞時用來打節奏的,當年有個相聲藝人 好象是恩緒吧 去給慈禧唱,用手拍大腿打拍子,慈禧嫌 觀,讓人砍了兩個竹片,讓他用竹片打拍子,恩緒問此為何物,慈禧答 此乃御賜。後來就把那兩個竹片叫 御賜 傳久了就叫 玉子 了。 桌子可以叫龍書案,一般桌上有手絹 扇子 醒目 驚堂木 玉子...
誰能一些世界鋼琴名曲給我,誰能推薦一些世界鋼琴名曲給我?
1 1812序曲 35 幻想即興曲 蕭邦 69 維也納森林故事 2 e調前奏曲 巴哈 36 幽默曲 德沃夏克 70 綠袖 3 f調旋律 魯賓斯坦 37 彩雲追月 71 美麗的星期天 4 g弦之歌 巴哈 38 搖籃曲 勃拉姆斯 72 花仙子 5 三套車 39 鬥牛士之歌 73 蘇格蘭之歌 6 二泉映月...
一些異世界冒險動漫吧,推薦一些異世界冒險動漫吧
越黑暗越光芒 海賊王 火影 死神,這三大動漫就不說了。妖精的尾巴還不錯,裡面妖精女王是絕對的亮點。噬魂師,貌似主角是女的,不過打鬥稱得上精彩。結界師,蠻老的 了,動畫出到55就不出了,但漫畫更新到現在的,主角是個單純的帶點白痴氣息的少年,隱藏實力很可怕。通靈王 更老的動漫 武井巨集之的作品 曾經一度...