1樓:匿名使用者
【整句意思】青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動低垂,參差不齊,隨風飄動。
【出處】柳宗元《小石潭記》
【原文】《小石潭記》
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上,佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同遊者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
【譯文】
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出的聲音,心裡十分高興。砍伐竹子,開闢(一條)道路,順勢往下走可以看見(乙個)小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻捲出來,露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。
青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動鏈結,參差不齊,隨風飄拂。
潭中的魚大約有一百條左右,都好像在空中游動,什麼依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處遊去,來來往往,輕快敏捷,好像在和遊玩的人逗樂。
向小石潭的西南方望去,小溪像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,一段看得見,一段看不見。小潭的岸勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不能知道溪水的源頭在**。
我坐在潭邊,四周竹林和樹木環繞合抱,寂靜冷落、沒有旁人,使人感到心神淒涼,寒氣透骨,真是寂靜極了,幽深極了。 因為這裡的環境太過淒清,不能長時間地停留,於是記錄下了當時的情景就離開了。
一同去遊覽的人有:吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。作為隨從跟著去的,還有姓崔的兩個年輕人。乙個名叫恕己,乙個名叫奉壹。
【作者簡介】
柳宗元(773年—819年),字子厚,世稱「柳河東」,因官終柳州刺史,又稱「柳柳州」 。漢族,祖籍河東(今山西省.永濟市)。
柳宗元是中國唐朝文學家、哲學家、散文家和思想家,與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 並稱 「唐宋八大家」。一生留詩文作品達600餘篇,其文的成就大於詩。與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱為「韓柳」。
與劉禹錫並稱「劉柳」。與王維、孟浩然、韋應物並稱「王孟韋柳」。 唐代宗大曆八年(773年)出生於京都長安(今陝西省西安市)
柳宗元出身於 官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。貞元九年(793)中進士,十四年登博學鴻詞科,授集賢殿正字。
一度為藍田尉,後入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。元和元年(805)九月,革新失敗,貶邵州刺史,十一月柳宗元加貶永州司馬(任所在今湖南省永州市零陵區),在此期間,遊歷永州山水,寫下了著名的《永州八記》(《始得西山宴遊記》《鈷鉧潭記》《鈷鉧潭西小丘記》《小丘西小石潭記》《袁家渴記》《石渠記》《石澗記》《小石城山記》)。元和十年(815)春回京師,不久再次被貶為柳州刺史,政績卓著。
憲宗元和十四年十一月初八(819年11月28日)卒於柳州任所。交往甚蕃,劉禹錫、白居易等都是他的好友。
柳宗元一生留詩文作品達600餘篇,其文的成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。遊記寫景狀物,多所寄託。
哲學著作有《天說》《天對》《封建論》等。柳宗元的作品由唐代劉禹錫儲存下來,並編成集。有《柳河東集》《柳宗元集》(中華書局2023年版)。
2樓:沐雨蕭蕭
整句意思是:
青蔥的樹,翠綠的莖蔓,遮蓋纏繞搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
出自:唐。柳宗元。——《小石潭記》。
3樓:匿名使用者
青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,相互遮蓋纏繞,搖動下垂
4樓:竹青吧
青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
出自小石潭記,http://baike.baidu.
5樓:曦君
覆蓋,纏繞,搖晃,鏈結,參差不齊,隨風飄盪。
出自柳宗元的《小石潭記》