1樓:湯醉波
你若對我有意,就渡過溱川來找我,你若不喜歡我,難道就沒別人喜歡我?
用於男女之間
你若愛我想念我,趕快提衣蹚溱河。你若不再想念我,豈無別人來找我?你真是個傻哥哥!
詩經《鄭風·褰裳》:
子惠思我,褰裳涉溱。子不思我,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不思我,豈無他士?狂童之狂也且!
《詩經》裡這一篇僅用短短几句對話,便把情人相戲的情景淋漓盡致地展現在我們面前。
《國風·鄭風·褰裳》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一位女子戲謔情人的情詩。詩中女主人公雖用責備的口氣指責男子的感情不夠熱烈,實則表現出女子對男子感情的真誠、執著和熱烈,而且表達得大方、自然而又樸實巧妙。
全詩二章,每章五句,以獨白的方式鋪陳其事,敘事中又有抒情,又含笑謔,迂迴曲折,跌宕多姿,表達其微妙的內心情感。
2樓:手機使用者
在愛情生活中,
有失去情人而悲泣自憐的弱女子,
也有直率、曠達的奇女子。
《鄭風·褰裳》中的主人公,
就正是這樣一位奇女子。
她與其他女子一樣,
此刻大抵也正處於熱戀之中。
因為所戀的心上人,在溱洧之水的對岸,
所以也免不了等待相會的焦躁和疑慮。
不過她的吐語卻爽快:
“子惠思我,褰裳涉溱。”
——你倘要思念我,就提起衣襟渡溱來見我!真真是快人快語,毫不拖泥帶水。
但是她的心上人,
似乎並沒有及時來會,
便不免引得女主人公有點傷心了。
只是傷心中的吐語也毫不示弱:
“子不我思,豈無他人?”
——你若不想我,我豈沒有他人愛!
這話說得也真痛快,
簡直就像是指著對方的鼻子,聲稱
“天下的男人都死光了麼,
我就只能愛你一個?”
那樣快利,那樣直爽。
愛情本就是男女相悅、兩廂情願的事,
倘若對方不愛,就不必強拉硬扯放不開。
較之於《鄭風·狡童》中那
“彼狡童兮,不與我言兮。
維子之故,使我不能餐兮”的嗚咽吞聲,
此詩的女主人公,又顯得通達和堅強多了。
但倘若以為她就真的不把對方放在心上,
恐怕還有幾分誤解,
其實那不過是她所說的氣話,
從“狂童之狂也且”的戲謔語氣,
就可以推測出。
實際上在她的心裡,
是很看重這份愛情的,
但在外表,卻又故意裝出不在意的樣子,
這無非是要激得心上人更疼她、愛她而已。
這裡的女主人公雖然直爽,
但倘若她真的被心上人拋棄,
也未必就能做到詩中所說的那樣曠達;
但這種建立在自信、自強上的愛情觀,
以及縱遭挫折也不頹喪的意氣,
卻是頗能令溺於情者警醒,
而給天下弱女子以鼓舞的。
國風·鄭風·褰裳
子惠思我,褰裳涉溱。
子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
你若愛我想念我,趕快提衣蹚溱河。
你若不再想念我,豈無別人來找我?
你真是個傻哥哥!
你若愛我想念我,趕快提衣蹚洧河。
你若不再想念我,豈無別的少年哥?
你真是個傻哥哥!
子惠思我,褰裳涉溱。
子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!