1樓:手機使用者
旦暮:朝夕,早晚。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙:在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,或與江邊楊柳共同領受風煙侵吹。
《新年作》
劉長卿鄉心新歲切,天畔獨潸然①。
老至居人下,春歸在客先②。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙③。
已似長沙傅,從今又幾年④。
[註釋]
①潸(shān)然:流淚的樣子。
②居人下:指官人,處於人家下面。客:詩人自指。
③嶺:指五嶺。作者時貶潘州南巴,過此嶺。
④長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這裡藉以自喻。
[韻譯]
新年中思念家鄉的心情更為急切,
獨在天涯海角怎不叫我潸然落淚?
年紀已經老大了卻依舊寄人籬下,
春天腳步多麼輕快比我更早迴歸。
在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,
或與江邊楊柳共同領受風煙侵吹。
我象西漢的賈誼被貶為長沙太傅,
不知今後還要幾年才有還鄉機會?!
[賞析]
這首詩約作於公元780年。當時劉長卿被貶為睦州司馬已達三年,仍無遷轉之望,故有“已似長沙傅,從今又幾年”之語。一聯由新年思鄉寫起,表達了每逢佳節倍思親的感情。
二、三聯寫貶謫後屈辱境遇與悽苦生活,“老至居人下”一句感情沉痛悲憤。“嶺猿”一聯以嶺猿與江柳表現孤寂很有特色,抓住了嶺南景物的特點就地取材,情景交融,寫得很含蓄。全詩意境深遠,用詞精煉。
2樓:週記日記
新年作 劉長卿鄉心新歲切 天畔獨潸然 老至居人下 春歸在客先 嶺猿同旦暮 江柳共風煙 已似長沙傅 從今又幾年