1樓:金桃排案
「嗟我懷人,寘彼周行」 出自於《詩•國風•卷耳》篇中,「彼」字作指示代詞:那。」嗟我懷人,寘彼周行?
」:我想起我丈夫時不覺傷感起來,是否他顛躓於那大道上? 寘:
通假:躓、疐→遇阻不順。
後面幾個彼一樣用法。
2樓:小黑悲傷
嗟,感嘆也。寘,同置但有區別。古人造字每字都有本意。
前者所置物或人有重要如至親至愛之意。彼,指示代詞。周行,本人認為字面本意到處行走。
實指出徵從軍即服兵役。古人用詞純樸,今有人理解為大路,我不苟同。詩開頭乙個採摘卷耳女人,一直釆不滿竹筐,是因為心中掛念在外征戰的丈夫。
所以她的思緒飛到了千里之外荒崗險峻,她多麼希望能為心愛的人排憂解難,卻又無能為力。云何籲矣,說不完的思念,無可奈何的憂傷,卻無法抱怨。古人質樸豈能不觸動我。
3樓:
彼:指示代名詞。
出自:卷耳
朝代:先秦
原文:採採卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。(寘 通:置)陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,云何籲矣。
【採採卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺阝貴。我姑酌彼金,維以不永懷。陟彼高岡,我
4樓:匿名使用者
詩經·卷耳
採採卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣。我僕痡矣,云何籲矣!
陟彼高岡,我馬玄黃。 我姑酌彼兕觥,維以不永傷什麼意思
5樓:li小狐狸
意思是:登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。
原文出自《詩經·周南·卷耳》
卷耳【作者】佚名 【朝代】先秦
採採卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,云何籲矣。
譯文採呀採呀採卷耳,半天不滿一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。
攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。
登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。
艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁,僕人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!
6樓:匿名使用者
維以不永傷出處《詩經·周南·卷耳》,全詩及注釋如下:
採採卷耳,不盈頃筐。
嗟我懷人,寘彼周行。[1]
陟彼崔嵬,我馬虺頹。[2]
我姑酌彼金櫑,維以不永懷。[3]
陟彼高岡,我馬玄黃。
我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣。[4][5]
我僕痡矣,云何籲矣![6]
作品注釋
注釋:出自詩經·國風·周南。
卷耳:野菜名,嫩苗可當菜吃
[1]寘:同置
[2]陟:登高。
虺頹:音灰頹,疲憊
[3]寘:酒尊
玄黃:馬過勞而視力模糊
兕觥:音四公,犀牛角制的大酒杯
[4]砠:音居,有土有石的山丘
[5]砠:音途,疲病。
[6]痡:音撲,疲病。
譯詩如下:
採呀採呀卷耳菜,不滿小小一淺筐。
心中思念我丈夫,淺筐丟在大道旁。
登上高高土石山,我馬跑得腿發軟。
且把金盃斟滿酒,好澆心中長思戀。
登上高高山脊梁,我馬病得眼玄黃。
且把大杯斟滿酒,不讓心裡老悲傷。
登上那個亂石崗,馬兒病得躺一旁,
僕人累得走不動,怎麼解脫這憂傷!
意是那些行軍在外的男人只能依靠飲酒來擺脫思念親人的痛苦
7樓:清明紀
騎馬上山岡,馬疲人面黃疲憊。我喝酒來解鄉愁,使他少懷傷
我懷二胎快生了,我老公不會關心人
老公沒有做到這3點,不適合要二胎,寶媽要記住,不能太著急 閨蜜邀請我出來喝茶聊天,半年前她在朋友圈宣佈第二次當媽,我非常替她高興。可是現在當我看到她時,倒吸一口涼氣,整個人精神狀態非常差,瘦了一圈,她和我傾訴,家裡負擔非常重,生活很拮据 老公也非常不懂事。其實並不會所有人都是適合要二胎的,老公沒有做...