1樓:匿名使用者
漢拿山1950公尺南韓最高的山
雪嶽山 1708公尺主峰白青峰
智異山 1915公尺
2樓:你好
漢拿山是南韓三大名山之一。海拔1,950公尺,是南韓最高的山,在濟州島任何地方都能看見。看的角度不同山勢就不同,季節變化山色也變,是座神秘莫測的山。
漢拿山意為「能拿下銀河的高山」,山頂上有約25,000年前因火山爆發而形成的直徑500公尺的火山湖白鹿潭,周圍有360多個大小因火山爆發形成的小火山。
白鹿潭意為下凡的神仙與白鹿遊玩的地方。山頂上的白雪到初夏也不化,其景致之獨特其它地方所沒有。爬到火山口,沿口岸轉一圈(約4公里),濟州全島盡收眼底,如同沿海岸公路繞島一周。
爬漢拿山,可同時領略溫、熱、涼、冷,人稱這裡一天有春夏秋冬四季。這裡又是瀕危珍稀植物的樂園,不同的高度生長不同的植物,有濟州寒蘭、珠朋、漢拿松耳草等只有濟州島才有的珍稀植物70多種。走過茂密的樹林和石階,從海拔1,200公尺到山頂是一片高山草原,草原上野花爛漫,群鹿遊玩。
時下,因生態破壞和毀損,截止2023年2月全面控制攀登漢拿山頂。但走俄裡口、瀛實、星板嶽、觀音寺路線可以爬到海拔1,500~1,700公尺處,冬季12~2月走星板嶽、觀音路線可以爬到山頂。山高霧無常,容易迷失方向,因此務必走指定的登山路。
南韓為什麼起名字叫「南韓」呢?
3樓:夠毅絲
戰國7雄裡最弱的是南韓,所以賜名它們南韓,取代原來的國號棒子國
4樓:
大韓民?國(republic of korea),簡稱「韓 ?國(korea)」。
全國為單一的韓?民?族,通用韓語,民族傳統服飾為韓服不整那些一篇篇的廢話
你要看就去看看吧
5樓:樂正駿喆
當時是我中華給賜的名字。
6樓:藍·旭
因為那裡很冷啊~~~
南韓人是怎樣起名字的?
7樓:
南韓人在高麗王時就學習中國文化、把中國的四書、五經、科舉都學去了,漢字當然是其載體,所以南韓自現在還是可以翻譯成漢字的。在南韓大型公共場所都會有韓、漢、英等文字標誌。 你所列姓氏是朝鮮族大姓。
8樓:江東土著
因為南韓人幾百年前也是用漢字的 只是他們的乙個世宗大王創造了朝鮮文 就改用了朝鮮文
現在某些南韓姓氏也是直寫漢字的
9樓:匿名使用者
愛叫"樸"什麼的...
10樓:久悶成癲
只是翻譯為中文相近的音而已~~
南韓人起名要不要考慮名字的中文意思?
11樓:
有的,他們起名字很多人都會找算命先生或者會中文的老者你會發現,南韓其實現在基本不用漢字了
但是他們的身份證上名字欄一定會有中文名字
所以不是不考慮中文意思
然後,新年快樂~~~!:)
12樓:
翻譯過來只要是正確的話,意思幾乎是一樣的,但相比之下南韓人取名字不像中國人這麼考究,大多都聽起來比較土,沒什麼特別的意思,字面意思很直白,只要好叫、好聽就行!
13樓:把音銷金線
當然有。每乙個漢字的意思是在南韓或者在中國完全一樣的。大部分的用法也是同樣的。
南韓人起名字的時候,找一找好運的漢字起名。所以除了新時代的年輕人,每個南韓人的名字都造成意思。
南韓人是咋起名的?
14樓:匿名使用者
應該在南韓譯過來就會有別的特殊意義
和中國起名字沒有太大差別
15樓:匿名使用者
每個地方有每個地方的習慣,就像老外的名字為什麼那麼長一樣。
16樓:匿名使用者
南韓,朝鮮受中國文化影響太大。韓語雖然和漢語語系都不同,但是其中約有一半的詞彙源自漢語。南韓人稱之為漢源詞,而且不歸在韓語的外來語一類,可見漢化之深。
漢字在朝鮮半島使用了一千多年,南韓自己的拼音文字15世紀才發明出來。就算是現在,漢字在韓語裡仍然有重要的地位,南韓憲法裡約有四分之一部分用漢字,因為韓語只是拼音,怕有歧義就請漢字出山。
古代朝鮮人的祖先姓名是地道的胡人姓名,一長串音節的。古代朝鮮人文明開化後,為表示自己不是蠻夷,姓名就來個漢化。形式其實有多種多樣啊,有些是中國方面賜姓,唐朝皇帝就給好多少數民族首領賜李姓,多數就是改。
就象後來中國滿洲姓愛新覺羅的,就根據發音簡化改成艾 ,辛, 羅這樣的漢姓。
南韓人傳統起名,就用漢字名。不過現在有點本土化,西洋化。例如張娜拉 nara 就是個韓語固有詞 有國家的意思。又例如崔瑪麗 mari 不用我多說就是個洋名。
17樓:匿名使用者
隨便去啊
允浩的女兒
他不久是自己想去什麼就取了嗎
叫智律哈哈
求南韓人取名的常用字,男女都要。。。
18樓:free甜甜巧克力
讓我給你個表。你自己可以配、、還可以當測試遊戲= = 我是全恩熙、
出生年的最後乙個數:
1.金 2.樸 3.韓 4.李 5.申 6.安 7.張 8.尹 9.全
0.崔月份的最後乙個數:
1.允 2.恩 3.泰 4.孝 5.敏 6.美 7.智 8.俊 9.真
0.貞日的最後乙個數字:
1.慧 2.妍 3.兒 4.芯 5.熙 6.淵 7.蘭 8.智 9.靜0.惠
19樓:匿名使用者
樸仁爽樸一生
樸千代樸仁勇
20樓:阿噢鵝一屋魚
偶吧和思密達的愛情故事
南韓人起名都有乙個漢語名的嗎?
21樓:匿名使用者
樓主的問題表述的不是很準確。南韓人沒有「漢語名」,他們是漢字名,這個不一樣。
1.傳統的情況是南韓人出生時父母都會給他起乙個名字,根據要寄託的意思選擇相應的漢字。這樣的情況南韓人的名字就可以寫成漢字,我們就按照漢字來讀。比如金澤洙,金喜善等等。
2.第二種情況是南韓人起名字時選擇了某乙個漢字,但是這個漢字是中國現在不用的異體字,那麼這時就要找乙個發音相近的漢字代替,如「女可」,應讀e,但是現行漢字沒有,所以一般改用「婀娜」的「婀」。
3.現在的年輕人很多父母其名時不是按照漢字的意思,而是起了乙個完全韓語意義的名字,這個就不能寫成漢字了。
那麼翻譯的時候就有兩種情況,一種意譯,如南韓人叫sarang,就翻譯成「愛」;還有一種情況就是音譯,如bora,就寫寶藍。還有南韓人起了歐美人一樣的名字,那也只能音譯了。
所以,南韓人的名字大部分是要根據他自己起名時的漢字來轉寫,少部分是需要音譯或意譯的。
22樓:舞動的漣漪
我們的老師告訴我們,南韓人起名的時候,一般,首先起漢語名,再對應該漢字翻譯成韓文的。雖然韓文名對應有很多漢語名,但很多都是音譯,而真正的漢語名只有乙個。例如:
이준기對應的漢語名是李俊基、李準基。但李準基才是準基家人幫他起的真名
23樓:缺水的魚
呃,是這樣,南韓人早先不都是韓字和漢字在正式場合下摻和著使用嗎因此早先來說,漢字其實是官方語言。
所以,南韓人其實也有輩分那種,就是說,這代孩子是「宗」字輩然後會根據這個,找個漢字起名字。。。
名字只是官方的名字
真正的生活中,基本不用。。。
24樓:匿名使用者
不是,中文翻譯南韓人名時很多也是音譯,有是翻譯部過來的話就直接重新起乙個新的名字,其實和原名相差很遠。漢語在韓語裡都有對應的字,但是在韓語裡有很多字用漢語是無法翻譯出來的
南韓有樂隊是人的樂隊叫什麼名字?全部都是男孩,而且有成員是中國人,叫韓庚
rose的 這個組合的名字叫做super junior,所屬南韓最大的經濟公司sm,是南韓第一超大型男子組合,組合中又有幾個小組合,分別是super junior t,super junior k.r.y以及即將在中國開展活動的super junior china。十三名成員中的中國成員韓庚,為黑龍...
楊麗萍跳過什麼舞蹈,都是什麼名字
莫失莫忘 1 月光 編舞 楊麗萍 楊麗萍一直以為女人就如同一樣有形和無形,所以她用抽象和變形的肢體表現了她的感情和月光的聖潔,我們在其中會看到舞蹈家是怎樣張開她那想象的翅膀。2 兩棵樹 編舞 楊麗萍 傳說中兩位相戀的人不能相愛,死後也沒能葬在一起,但他們的墳墓卻同時各長出一棵樹並緊緊的纏繞在一起,這...
宇宙都是韓國的是什麼意思,宇宙都是韓國的?
因為韓國人總是喜歡申請別國的東西作為他們的專利,總是說各種中國的文化遺產是他們的,所以很多國家嘲諷韓國,宇宙都是他們的 港燦垃圾 怎麼會有這樣一個國家 領土基本是彈丸,歷史基本是杜撰 外交基本是無奈,戰爭基本是失敗 地位基本是屬國,心理基本是狹隘 科教基本是輸血,體育基本是耍賴 相貌基本是整容,性格...