1樓:匿名使用者
原文拷皮知主 人有負鹽負薪者,同釋重擔息樹陰。二人將行,爭一羊皮,各言為藉背之物。惠譴爭者出,顧州紀綱曰:
「以此羊皮可拷知主乎?」群下鹹無答者。惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽粒,惠曰:
「知其實矣。」使爭者視之,負薪者乃伏而就罪。
注釋① 釋:放下。 藉背:
藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經常使用之物。籍:
墊,襯。 惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。
本篇選自 《北史·李惠傳》。 綱紀:隨從人員。
州綱紀指州府的主簿。 群下:部下,屬員。
實:事實,真相。 鹹:
都 負:背 9 顧:對 翻譯:
久未果,遂訟於官。 :很久都沒有結果,於是到官府打官司。
譯文有背鹽的和背柴的,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。要走的時候,爭一張羊皮,都 說是自己坐臥和披背用的東西。很久都沒有結果,於是到官府打官司。
李惠把他們打發出去,對主簿說:「敲打這張羊皮能夠查出它的主人嗎?」部下都認為李惠在開玩笑,沒有。
李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,見到有一些鹽末,就 說:「得到實情了!」讓相爭的兩人看從羊皮上敲下的鹽粒,背柴的人於是叩頭認罪。
李惠是乙個以智判事.靠對現實生活的觀察斷案和具有嚴謹的邏輯推理的乙個人 對現實生活的觀察和嚴謹的邏輯推理。 啟示: 天下事都有一定的規律,只要多思考,多觀察,就能透過現象看到本質。
2樓:朱繼芬
天下事都有一定的規律,只要多思考,多觀察,就能透過現象看到本質。
拷皮知主告訴我們了乙個什麼道理?
。用釋重擔,息於樹陰。顧州綱紀曰:〞以此羊皮可拷知主乎〞(翻譯)
3樓:姜好成事
用放下重擔,在樹陰下休息。顧州的綱紀:通過這張羊皮可以找到羊的主人。
4樓:匿名使用者
用是人名嗎,他放下重重的扁擔,在樹蔭下休息。顧州綱紀說,通過拷問羊皮知道它的主人是誰。
5樓:不夜的成市
可以通過審問羊,讓羊交待自己的主人嗎?
文言文翻譯:(1)人有負鹽負薪者,同釋重擔,息於樹陰。 (2)顧周綱紀曰:「以此羊皮可拷知主乎?」
6樓:匿名使用者
1、有乙個背鹽的和乙個背柴的,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。
2、回過頭對主簿說:「拷問這張羊皮能夠查出它的主人嗎?
有乙個背鹽的和乙個背柴的,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。要走的時候,爭一張羊皮,都說是自己坐臥和披背用的東西。李惠讓他們出去,回過頭對主簿說:
「得到實情了!」再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人才承認了過錯。
7樓:呆頭傻腦
有的人揹著鹽,有的人揹著柴。他們一同放下這些重物,在樹下休息。 第二個不知道。
8樓:誰水水水水撒
有負鹽的和負柴的,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。
敲打這張羊皮能夠查出它的 主人嗎?