1樓:社會觀察劉老師
呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
注釋
①呦呦you):鹿的叫聲。②蘋:
草名,即皤蒿。③簧:樂器中用以發聲的片狀振動體,這裡指樂器。
④承:捧著。將:
獻上。 ⑤好:關愛。
(6)周行:大路。(7)德音:
美德。孔:很,十分。
昭:鮮 明。(8)視:
示,昭示。恌(tiao):輕怫。
(9)則:榜樣。效:
模仿。 (10)旨酒:美酒。
(11)式;語氣助詞,無實義。燕:同「宴」。
敖:同 「遨」,意思是遊玩。(12)芩(qin):
草名,屬蒿類植物。(13)湛(dan): 快活得長久。
譯文。野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蘋。
我有高貴的賓客,相邀彈瑟又吹笙。
吹笙鼓簧悅賓客,禮品成筐送上來。
眾位賓客關愛我,為我指路多廣闊。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蒿。
我有高貴的賓客,品德高尚聲名好。
教人忠厚不輕夥,君子循規要仿效。
我備美酒和佳餚,賓客宴飲樂陶陶。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃芩草。
我有高貴的賓客,彈瑟奏琴勤相邀。
彈瑟奏琴勤相邀,融洽歡欣樂盡興。
我備美酒和佳餚,宴樂賓客心愉悅。
2樓:唐糖唐
鹿鳴原文注音及翻譯如下:
《 小xiǎo雅yǎ ·鹿lù鳴míng 》
呦yōu呦yōu鹿lù鳴míng , 食shí野yě之zhī蘋píng 。 我wǒ有yǒu嘉jiā賓bīn , 鼓gǔ瑟sè吹chuī笙shēng 。 吹chuī笙shēng鼓gǔ簧huáng , 承chéng筐kuāng是shì將jiāng 。
人rén之zhī好hǎo我wǒ ,示shì我wǒ周zhōu行xíng 。
呦yōu呦yōu鹿lù鳴míng , 食shí野yě之zhī蒿hāo 。 我wǒ有yǒu嘉jiā賓bīn , 德dé音yīn孔kǒng昭zhāo 。 視shì民mín不bù恌tiāo , 君jūn子zǐ是shì則zé是shì效xiào 。
我wǒ有yǒu旨zhǐ酒jiǔ ,嘉jiā賓bīn式shì燕yàn以yǐ敖áo 。
呦yōu呦yōu鹿lù鳴míng , 食shí野yě之zhī芩qín 。 我wǒ有yǒu嘉jiā賓bīn , 鼓gǔ瑟sè鼓gǔ琴qín 。 鼓gǔ瑟sè鼓gǔ琴qín , 和hé樂lè且qiě湛zhàn 。
我wǒ有yǒu旨zhǐ酒jiǔ ,以yǐ燕yàn樂lè嘉jiā賓bīn之zhī心xīn 。
翻譯:一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。
一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子紛紛來仿效。我有美酒香而醇,嘉賓暢飲樂逍遙。
一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟彈琴奏樂調,快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,嘉賓心中樂陶陶。
鹿鳴詩經原文翻譯
小雅鹿鳴原文及翻譯
3樓:社會觀察劉老師
小雅·鹿鳴。
先秦佚名。?
呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
譯文。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。
一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請嘉賓嬉娛任逍遙。
一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟彈琴奏樂調,快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請嘉賓心中樂陶陶。
注釋
呦(yōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩集傳》:「呦呦,聲之和也。」
蘋:藾蒿。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:「藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食。」
簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。
承筐:指奉上禮品。毛傳:「筐,篚屬,所以行幣帛也。」將:送,獻。
周行(háng):大道,引申為大道理。
蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
德音:美好的品德聲譽。孔:很。
鹿鳴的拼音
4樓:匿名使用者
鹿鳴的拼音(小寫)一一。
lù míng
鹿鳴的拼音(大寫)一一。
lu ming
鹿鳴之什古詩原文加拼音
5樓:雅默幽寒
原 文拼音。
yuan wen
第二聲第二聲。
呦呦鹿鳴食野之蘋什麼意思 呦呦鹿鳴食野之蘋的原文及翻譯
6樓:名成教育
1、呦呦鹿鳴,食野之苹翻譯:
陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
2、原文:《短歌行。
【作者】曹操 【朝代】東漢末年。
對酒當歌,人生幾何!
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂思難忘。
何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之苹。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇?
憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
3、翻譯:面對著美酒高聲放歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。
靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。穿青色衣領的學子,你們令我朝夕思慕。
只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨捨下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。
當空懸掛的皓月喲,什麼時候才可以拾到;我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴湧而出匯成長河。遠方賓客踏著田間小路,乙個個屈駕前來探望我。久別重逢歡宴暢談,爭著將往日的情誼訴說。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,**才有它們棲身之所?高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。
我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順與我。
呦呦鹿鳴出自詩經哪一篇
¹øóúâ¹ãùµä꫾ä¹åê«´ê¼°·òë
《詩經》裡的《氓》的翻譯文,詩經《氓》原文及翻譯
藍海徊憶 無知農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此藉口談婚事。送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。希望你不要生氣,我們以秋天為期。登上那堵破土牆,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心裡憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕...
詩經中《衛風氓》的譯文,詩經《氓》原文及翻譯
高樓居士 氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,...
《氓》的課文和翻譯,詩經《氓》原文及翻譯
司燕舞景鑫 氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮...