1樓:月嘆者
今南方已定,甲兵已足,當獎帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還於舊都。
-出自《出師表》
《出師表》中"今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍"中的「兵甲」一詞
2樓:朝花夕拾
如今南方已經平定,武庫兵器充足,應當鼓勵和統率全軍,北伐平定中原地區。
這是人教網的原句翻譯,這樣看來應該翻譯成兵器裝備。
3樓:網友
是乙個詞。
兵甲【詞語】:兵甲。
注音】:bīng jiǎ
釋義】:1.兵器和鎧甲。泛指**、軍備。今南言已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原。——諸葛亮《出師表》
2.指士兵,軍隊。 3.戰事;戰爭。明言章理,兵甲癒起。——戰國策·秦策一》
《出師表》中「今南方已定」後一句是「兵甲已足」還是「甲兵已足」
4樓:00逍_遙
是兵甲已足。
今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還於舊都。「
5樓:張元珊
今南方已定,兵甲已足。
6樓:不再猶豫
兵甲咯~~我有時候也會一時失憶被一些相似的東西弄糊,淡定~之後還遇到這種情況我會盡力幫你解決的~
出師表朗讀節奏劃分 今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原。
7樓:無語喧嘩
今 南方 已定,兵甲 已足,當 獎率 三軍,北定 中原。
空格大小指語氣停頓的時間長度 自己稍微把握一下。
當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還於舊都。中文翻譯是什麼?
8樓:網友
中文翻譯:應當鼓舞並率領三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻出自己平庸的才能,剷除奸邪兇惡的曹魏,復興漢室,回到原來的都城洛陽。
這句話選自《出師表》。
9樓:匿名使用者
舊都是指的西漢國都長安,而非東漢洛陽。
蜀國位於秦嶺以南,其北正乃漢朝立朝之地——關中長安,而非洛陽,此處的中原便指關中,按諸葛亮北伐路線的實際以及邏輯分析即知。
再如唐人李白詩云:「武侯立岷蜀,壯志吞鹹京。」,從文獻上印證了《出師表》中北定中原,還於舊都的目的地就是鹹京——長安。
"兵甲已足「中的」兵「什麼意思
10樓:正康三年
1、兵,兵器。兵甲已足,意為兵器裝備已經充足。出自《出師表》
2、兵甲有兩種解釋:
1)兵器和鎧甲。泛指**、軍備。今南言已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原。——諸葛亮《出師表》
2)指士兵,軍隊。 3.戰事;戰爭。明言章理,兵甲癒起。——戰國策·秦策一》
11樓:網友
兵甲有兩種解釋。
釋義】:1.兵器和鎧甲。泛指**、軍備。今南言已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原。——諸葛亮《出師表》
2.指士兵,軍隊。 3.戰事;戰爭。明言章理,兵甲癒起。——戰國策·秦策一》