1樓:網友
這首歌真正的作者是法國的歌手jacques brel,原名叫 le moribond(將死的人),發表於1961年。當時jacquez brel發覺自己罹患癌症,於是寫下這首傷感的歌曲,在與病症搏鬥了十幾年之後,他終在1978年病逝,死時四十九歲。與brel私交不錯的美國詩人歌手rod mckuen,很早就把這首歌譯成了英文,並且在1964年由民歌界元老的kinston trio率先灌錄成唱片,不過當時並沒有造成太大的轟動。
跟rod mckuen頗有交情的terry jacks當時在作為那時的明星樂隊beach boy的結他伴奏時,有一次,在錄音的時候,他建議beach boys灌錄「seasons in the sun」這首歌。不過,錄完之後,可能是由於效果不如理想,beach boys決定不發行。而極為喜愛這首歌的terry則為了追悼一位意外過世的好友,決定自己來灌唱。
terry取得作者的同意,把最後一段歌詞稍加修改,同時以輕快的節奏處理,使歌曲顯得輕鬆一些,可是完工之後,在架子上一擺就是一年。有一天,他把帶子放出來聽,正好一位年輕人送報紙來到他家,聽到了這首歌,於是要求是否可以帶自己的朋友過來欣賞。年輕人的反應,使terry決定自己發行這首歌曲。
這首歌於1974年3月2日開始在全美排行榜的冠軍位置停留了3周,唱片成為金唱片,銷量達到六百多萬張,當時可謂是家喻戶曉。
西城男孩的seasons in the sun歌曲背後的故事或者**是什麼?
2樓:匿名使用者
作者和背後的來故事:它是自一位法國歌手jacques brel的作品,bai原名du叫做《le moribond》(將死的zhi人),發表於1961年。歌曲dao的內容大致描述乙個罹患癌症、不久於人世的男子,在面臨死亡的時候,對父親、妻子以及摯友的依依 難捨。
brel譜寫這首歌曲,可說是有感而發,因為他當時發覺自己罹患了癌症。在跟病魔搏鬥十多年之後,他於1978年十月九日病逝,得年四十九歲。
3樓:匿名使用者
我補充一下,這首歌曾被柯達作為廣告曲。
西城男孩的《seasons in the sun》聽說是有故事的?
4樓:網友
seasons in the sun》是西城男孩翻唱的經典曲目,家喻戶曉。其原作者為jacques brel。
事實上,「seasons in the sun」絕對不是一首愉快的曲子,甚至還十分的傷感。它是一位法國歌手jacques brel的作品,原名叫做「le moribond」(將死的人),發表於1961年。歌曲的內容大致描述乙個罹患癌症、不久於人世的男子,在面臨死亡的時候,對父親、妻子以及摯友的依依難捨。
seasons in the sun》是一首具有雙重意義的歌曲,它在排行榜上名列4周之久,使其成為樂隊20世紀最後一首冠軍單曲和新世紀的。可見其魅力之大!
誰有西城男孩season in the sun的中文歌詞?
5樓:鏡蔓楊清雅
再見了,我忠實的朋友。
我們從孩提時就已相識,相知。
我們一起爬山,爬樹。
學會去愛和其他基本知識。
我們心意相同,情同手足。
再見了朋友,我實在不願意離去。
當所有的鳥兒在天空歌唱。
空氣中瀰漫著春天的氣息。
到處是漂亮的女孩。
想我了,我就會與你同在。
我們曾共享快樂。
也曾共享陽光季節。
但我們一起爬山。
的那些日子已經逝去。
再見了爸爸,請為我祈禱。
我是家裡的害群之馬。
你費盡心思教我明辨是非。
我卻沉醉於歌酒狂歡中。
真不知道我以前是如何過日子的。
再見了爸爸,我實在不願意離去。
當所有的鳥兒在天空歌唱。
空氣中瀰漫著春天的氣息。
小孩子在到處嬉戲。
當你看見他們,我就會與你同在。
我們曾共享快樂。
也曾共享陽光季節。
但昔日的歌酒狂歡。
猶如季節更迭已消逝。
我們曾共享快樂。
也曾共享陽光季節。
但昔日的歌酒狂歡。
猶如季節更迭已消逝。
再見了蜜雪兒,我的小可愛。
你給了我愛,幫我找到希望。
每當我意志消沉時。
你總會來到我的身邊。
鼓勵我振作起來。
再見了蜜雪兒,我實在不願意離去。
當所有的鳥兒在天空歌唱。
空氣中瀰漫著春天的氣息。
到處都是美麗的花朵。
我希望我們都在那兒歡聚!
我們曾共享快樂。
也曾共享陽光季節。
但我們一起爬山。
的那些日子已經逝去。
我們曾共享快樂。
也曾共享陽光季節。
但昔日的歌酒狂歡。
猶如季節更迭已消逝。
我們曾共享快樂。
也曾共享陽光季節。
但昔日的歌酒狂歡。
猶如季節更迭已消逝。
我們曾共享快樂。
也曾共享陽光季節。
但昔日的歌酒狂歡。
猶如季節更迭已消逝。
我們曾共享快樂。
也曾共享陽光季節。