1樓:網友
具體情況具體分析:
1. 只會英語的人,對中文"四聲"沒概念,嘴巴說不準,耳朵也分不清,讀什麼中文字詞(包括人名)都用去聲調,符合英語的發音習慣。會中文的人為了方便交流,節省時間,一般不跟只會英語的人較真,也用去聲調;
2. 對於粗通中文,或對中文感興趣但只會英語的人,如果他們想知道確切聲調,我會耐心告訴他們(不過大多數後者一會兒就忘了,特別好學上進的也要重複好幾次);
3. 對於懂中文的人,當有隻會英語的人在場時,也應把聲調讀準,以減少聽眾的誤會。
總之,中文目前還未成長為象英語那樣的人人趨之若鶩的強勢語言。在對外交流時會委曲求全,如聲調單調化,書寫拼音化。隨著中國國力的增強,越來越多的人開始認真地對待和學習中文。
我認為不用去聲調讀中文的日子,在大家為中國的共同努力下,會越來越近的。
2樓:大家用了都說好
這個問題比較少見了,我還沒看到明文規定要去聲調讀的,不過可能是由於老外都是讀的去聲調,所以大家都這麼讀了,應該沒有規定一定要這樣讀的。
3樓:網友
照原聲調讀比較好。當然,沒有聲調觀念的人你也很難強求他讀準。
4樓:匿名使用者
在現代交際中有一種趨勢,包括在翻譯領域,專有名詞都趨向於沿用源語言的發音。
中文名字的英文寫法是寫拼音格式,還需要聲調嗎?
5樓:張夏至說教育
不需要加音調了,只需要寫出漢語拼音就可以了。
英文起名注意事項:
1、注意所用的的英文名字的含義。
有一些英文名字在國外會有不好的歧義,所以在大家起英文名的時候應該好好了解一下所用名字的含義,再決定是否適用。
2、避免把中文名字直譯成英文。
除非你有過硬的英文功底和對英美文化的瞭解,否則不推薦直接翻譯中文名。中國人起名,要求是含義好、聽著上口。外國人起名,則是要儘量從約定俗成的已有的名字中選乙個。
關於英語:
在現代英語中,語法情況的喪失幾乎是完整的,而svo的字序大部分是固定的。一些更改,例如使用do-support已變得普遍。
在-ing中使用漸進形式似乎正在傳播到新的建築,並且已經建造的形式變得越來越普遍。不規則形式的正則化也緩慢地繼續,並且變形形式的分析替代方法變得越來越普遍。受美式英語在**中的強大影響以及與美國作為世界大國相關的聲望,英式英語也在美式英語的影響下也在發生變化。
6樓:大四學弟
不需要加音調了,只需要寫出漢語拼音就可以了。
用英語讀中文名字用什麼調?
7樓:offercoming留學
因為英語裡沒有聲調,所以以前老外讀漢語名字都用「輕聲」,不過現在隨著漢語地位的不斷提公升,現在讀漢語名字都加上聲調了,就是中文名字該怎麼念,英語也怎麼唸了。
有外國人讀中文名字習慣用野亮乙個聲調來貫穿乙個名字,有的用一聲,有的用四聲。
用英語讀中文名字用什麼調?
8樓:安舒
你好用英語讀中文名字仍舊按照中文發音來唸。
中文名字音譯成英語的話,怎麼按照英語發音改,就是不是拼音的那種
9樓:山人
現在中文名向外國人介紹時通常可以直接使用漢語拼音,包括姓在前名在後都可以,不過如果你採用名先姓後的方式,老外可能更容易接受,你如果追求不用拼音,最好是從英文中找一找看看能不能找乙個發音與你的漢語名字類似或比較接近的,比如如果你行李,就直接用lee。如果實在沒有,也可以採用現在港臺地區還在延用的中文老式發音規則,比如清華大學就用的是tsinghua university
要起英文名,中文名叫wang yue,想起發音相近的英文名,要念起來好聽的哈!請大家幫幫忙
八千愛 vanessa 希臘語 蝴蝶 vanora 蘇格蘭語 白色波浪 vevina 希伯來語 甜蜜的女士 vidonia 拉丁語 葡萄枝 viola violet 拉丁語 紫羅蘭花yolanda 拉丁語 紫羅蘭花 yonina 希伯來語 鴿子 wilona 英語 渴望的,想得到的 winema 美...
中文名起英文名,根據本人中文名起個英文名(線上等)
如果想要cool的英文名,我推薦你去 美名騰智慧型起英文名 上去起吧,完全免費 大岩闖天涯 中文名龔曉巖 取個諧音英文名 愛我你 中文名 喬悅 英文名字怎麼取 samchi gou 張美玲 最好包含zml三個字母 含義要好的 愛 文朝慶 用英文名怎麼叫? 古菊芳英文名字取什麼好 哦裡測序 季潤賢,要...
根據「楊思雨」中文名發音取相對應的英文名
你知道 我知道 楊思雨rainy 雷妮,也是多雨的意思,和思雨的意思有點相近吧。cindy 辛迪 sylvia 西維亞 celia 西莉亞 yang 楊 yoyo 友友 sweet silvia 天外飛仙之蚊子 silver,銀子的意思 楊思雨用英語怎麼說 du閒亭 楊思雨是乙個英文名字,中文名字最...