《葉公好龍》文言文
1樓:金色盛典歷史
《葉公好龍》這個故事,用很生動的比喻,辛辣地諷刺了葉公式的人物,深刻地揭露了他們只唱高調、不務實際的壞思想、壞作風。下面我為大家整理了《葉公好龍》文言文,希望能幫到大家!
葉公好龍
兩漢:劉向。
葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。於是天龍聞而下之,窺頭於牖,施尾於堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
譯文
葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室裡雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道後,便從天上下降到葉公家裡,龍頭搭在窗台上探望,龍尾伸到了廳堂裡。葉公一看是真龍,轉身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己 。
由此看來,葉公並不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的'東西罷了。
注釋
葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封於葉(古邑名,今河南葉縣)。
子高:葉公的字。
鉤:衣服上的帶鉤。
寫:畫。鑿:通"爵",古代飲酒的器具。
屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋。
文」通「紋」。
以:在。聞:聽說。
下之:到葉公住所處。
窺(kuī):這裡是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):窗戶。
施(yì):延伸,同「拖」。
堂:廳堂。還(xuán)走:轉身就跑。還,通「旋」。
走:逃跑。五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這裡指臉色。
是:由此看來。
好:喜歡。夫:這,那。
是葉公非好龍也:由此看來,葉公並不是真的喜歡龍。
葉公好龍的文言文原文
2樓:匿名使用者
文言文如下:
葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文寫龍。於是天龍聞而下之,窺頭於牖,施尾於堂。葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
譯文:葉公很喜歡龍,衣服上的帶鉤刻著龍,酒壺、酒杯上刻著龍,房簷屋棟上雕刻著龍的花紋圖案。他這樣愛龍成癖,被天上的真龍知道後,便從天上下降到葉公家裡。
龍頭搭在窗台上探望,龍尾伸進了大廳。葉公一看是真龍,嚇得轉身就跑,好像掉了魂似的,臉色驟變,簡直不能控制自己 。
由此看來,葉公並非真的喜歡龍呀!他所喜歡的只不過是那些似龍非龍的東西罷了!
注釋:葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封於葉(古邑名,今河南葉縣)。
子高:葉公的字。
鉤:衣服上的帶鉤。
寫:畫。鑿:通"爵",古代飲酒的器具。
屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋。
文」通「紋」。
以:在。聞:聽說。
下之:到葉公住所處。
窺(kuī):這裡是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):窗戶。
施(yì):延伸,同「拖」。
堂:廳堂。還(xuán)走:轉身就跑。還,通「旋」。
走:逃跑。五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這裡指臉色。
是:由此看來。
好:喜歡。夫:這,那。
是葉公非好龍也:由此看來,葉公並不是真的喜歡龍。
葉公好龍文言文拼音,葉公好龍文言文翻譯
那拉蘊和受藹 古文 葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍.於是天龍聞而下之,窺頭於牖,施尾於堂.葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主.是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也.譯文 葉公子高非常喜歡龍,用鉤子畫龍,用鑿子刻龍,住處雕刻的圖案也都是龍,住處雕刻的圖案也都是龍.天上的真龍聽說了,...
葉公好龍古文拼音版,葉公好龍文言文拼音
q王小么 y g ng z g o h o l ng,g u y xi l ng,z o y xi l ng,w sh di o w n y xi l ng。葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。y sh ti n l ng w n r xi zh ku t u y y u,sh w i...
文言文的由來,文言文的來歷
文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,因此注重典故 駢驪對仗 音律工整,並且不使用標點,在 白話文運動 之前,除了白話文 外的文章均是由文言體寫成,包含了策 詩 詞 曲 八股 駢文古文等多種文體。特色 文言文的特色如下 言文分離 歷久不變 行文簡練 古奧難懂。優缺點 文言文的優點在於...