1樓:66兩隻蝴蝶
一樣的東西,肯德基叫聖代,麥當勞叫新地的原因:
早在2023年,美國人就吃上了「聖代」冰激凌。據說「聖代」冰激凌是威士頓康星的乙個名叫喬治的冰激凌店主發明的,喬治標新立異,把櫻桃糖漿澆在冰淇凌上,並放上一顆糖醃櫻桃賣給顧客。一開始,這種混合冰激凌只在星期天有賣,後來人們覺得這種冰激凌非常好吃,需求量越來越大,於是喬治就每天向人們**這種冰激凌。
由於這種冰激凌最初是在星期天售賣的,所以店主就給它取名為sunday。
可星期日是耶酥的安息日(sabbath),教會認為用這一天作商品名是對神明的褻瀆。於是,sunday只好改稱sundae,一直沿用至今。為了避開禁忌,sunday冰激凌還曾用過一些其它的名字,如sundi,sondhi。
一樣的東西,之所以肯德基叫聖代,麥當勞叫新地的原因首先就是因為音譯不同,以及兩家公司為了區別對方公司的產品,以示區分啦。
肯德基、麥當勞的冰激凌為什麼叫「聖代」?
早在2023年,美國人就吃上了「聖代」冰激凌。據說「聖代」冰激凌是威士頓康星的乙個名叫喬治的冰激凌店主發明的,喬治標新立異,把櫻桃糖漿澆在冰淇凌上,並放上一顆糖醃櫻桃賣給顧客。一開始,這種混合冰激凌只在星期天有賣,後來人們覺得這種冰激凌非常好吃,需求量越來越大,於是喬治就每天向人們**這種冰激凌。
由於這種冰激凌最初是在星期天售賣的,所以店主就給它取名為sunday。
可星期日是耶酥的安息日(sabbath),教會認為用這一天作商品名是對神明的褻瀆。於是,sunday只好改稱sundae,一直沿用至今。為了避開禁忌,sunday冰激凌還曾用過一些其它的名字,如sundi,sondhi。
2樓:匿名使用者
這個東西英文名叫 sundae
所以 聖代 和 新地 都是音譯的。
音譯的嘛,有出入、自造詞都很正常。。。。
另外,麥當勞的新地,在麥當勞剛進入中國那幾年也是叫聖代的。
我比你們歲數大。。。我小時候吃麥當勞那就叫聖代。。。
後來改名叫新地了。。。
要說為什麼非要改名?
這個東西,就像我小時候人們說「大馬哈魚」,現在變成了「三文魚」一樣。。。
有時候,某些人們覺得粵語世界的音譯洋氣。。。。
有時候,商家引入乙個新的名字是為了改變消費者的固有印象,讓他覺得是個新鮮事物從而想去嘗試了解一下,然而其實東西還是以前的東西。
這是很正常的事情,在商業裡很常見。沒有什麼正確不正確。
3樓:匿名使用者
聖代是以英文sunday,即英文的星期天命名的。
名稱起源於美國,某州認為星期日為安息日,不允許**冰淇淋,冰淇淋商便將果漿、水果等覆蓋在冰淇淋上,以英文星期日的字音取名為聖代在星期天**。
冰淇淋商真是聰明啊。
另乙個說法:
早在2023年,美國人就吃上了冰激凌。據說「聖代」冰激凌是威士頓康星的乙個名叫喬治的冰激凌店主發明的,喬治標新立異,把櫻桃糖漿澆在冰淇凌上,並放上一顆糖醃櫻桃賣給顧客。一開始,這種混合冰激凌只在星期天有賣,後來人們覺得這種冰激凌非常好吃,需求量越來越大,於是喬治就每天向人們**這種冰激凌。
由於這種冰激凌最初是在星期天售賣的,所以店主就給它取名為sunday。
不過以星期天起名,以及**於美國是沒錯的。
4樓:匿名使用者
區別在於,在kfc,它叫聖代,在麥當勞,叫新地。其實英文名字都一樣的。這兩家公司刻意營造不同的名稱,消費者以為有什麼很大的區別呢,其實是一回事。
當然,這兩家公司使用的原料不一樣。kfc是採用國產的冰淇淋粉,在店裡加水調製,成液體後,倒進冰淇淋機製冷,成半固體的產品,再用機器打出來。麥當勞是進口原料,進口時已經是液體,是調製好的,直接冷藏運輸的,然後倒進機器。
然後的步驟和kfc一樣。這兩家的冰淇淋機器都是乙個牌子的,**商一樣。另外,冰淇淋上的調料有所不同,他們定期會更換產品。
5樓:匿名使用者
個人有個人特別的叫法嘛
6樓:
聖代的英文是sundae不是sunday....各種起源裡最可信的是以前美國伊利諾伊州週日不允許賣碳酸飲料,而當時很流行的一種飲品叫ice cream soda,做法是把碳酸飲料和冰淇淋混合在一起,所以人們在冰淇淋上加上水果或者巧克力口味的糖漿來代替。。其他的起源說就是關於創新的了,但是具體人名和原產地都不可信,因為說法太多了。
另外關於中文譯名只是肯德基想起個新名字罷了,類似的音譯例子還有像士多啤梨在香港音譯叫士多啤梨,天婦羅在台灣音譯叫甜不辣。
為什麼冰激凌在肯德基叫聖代` 在麥當勞做新地呢?
7樓:
是為了區別各自品牌不同而取得名字不一樣。
二者區別:在kfc,它叫聖代,在麥當勞,叫新地。新地和聖代的英文都是sundae,只不過是翻譯結果不一樣!
麥當勞用的是粵語翻譯結果「新地」,肯德基用的是普通話翻譯結果「聖代」;其實它們的意思是一樣的,都是指雪糕。這兩家公司刻意營造不同的名稱,讓消費者以為有很大的區別,其實是一樣的。當然,這兩家公司使用的原料不一樣。
kfc是採用國產的冰淇淋粉,在店裡加水調製,成液體後,倒進冰淇淋機製冷,成半固體的產品,再用機器打出來。麥當勞是進口原料,進口時已經是液體,是調製好的,直接冷藏運輸的,然後倒進機器。然後的步驟和kfc一樣。
這兩家的冰淇淋機器都是乙個牌子的,**商一樣。另外,冰淇淋上的調料有所不同,他們定期會更換產品。
8樓:櫻桃小龜兔
這就是別名和外號的區別了,同樣的道理,手機在大陸叫手機,在香港叫做行動**。
9樓:葉王迷
sunday各個國家讀音有些不同,有的是重讀前面的部分(sun),就很像聖代了,重讀後面的day的話,就是像新地了.
10樓:寶貝存
那你為什麼不問為什麼肯德基叫肯德基,麥當勞叫麥當勞啊??????就象你的名字不想和別人一樣啊 但是他也統稱為名字啊 笨蛋
11樓:匿名使用者
聖代和新地英文名稱都是sunday只是麥當勞和肯德基的翻譯不同而已。
12樓:匿名使用者
英文是sundae,你可以查查發音,就會發現新地和聖代是一種東西,都是冰激淋,只是音譯的有所差別,兩家公司嘛,不能用同乙個名字的,不然誰是盜版呢?
13樓:卻洛
區分兩家的產品,吸引消費者。不然給新地做廣告,聖代也得到好處了,不就沒有競爭了麼。
14樓:手機使用者
為什麼冰激凌在肯德基叫聖代` 在麥當勞做新地呢?
15樓:匿名使用者
吸引消費者,引起消費慾望,都一樣了多沒意思,一點都不新鮮了!
16樓:匿名使用者
因為肯德基是玉皇大帝,麥當勞是楚留香。
17樓:匿名使用者
它們兩家是競爭對手啊
當然要弄的不一樣啊
否則漢堡名字都一樣類。。
18樓:反氣旋反氣旋
媽呀,自己起的名字,想叫啥就叫啥
19樓:活祭六條妃
對sunday不同的音譯
20樓:熙希天使
總要不同啊,要有寫新意啊
21樓:寒生冰箸
都是一樣的東東嘛````
22樓:匿名使用者
如果都叫一樣就沒意思了嘛``
23樓:匿名使用者
要做出自己的特色麼
雖然其實是一樣的東西
24樓:城堡的愛
一樣的東西,只是叫法不同罷了
25樓:四月初醒
就是同一種東西,在不同地方的不同叫法
如果叫得都一樣,那不是就是一家的東西了
會有糾紛的
飛機來回(東西),所用的時間不一樣,為什麼
青春流觴 由於飛機跨過的經度比較大,所以有偏差 這個很正常,最主要的原因就是風的影響 飛機有兩個速度 地速和空速。地速是飛機相對地面的速度,空速是飛機相對空氣的速度。順風時,地速要快,反之要慢。航程較遠的飛機一般飛行在平流層,這裡底層盛行西風,往上夏季盛行東風,冬季盛行西風,總之都是有風的。簡單分析...
人身上為什麼會有像泥巴一樣的髒東西
醜醜很 人體正常的新陳代謝結合空氣中的灰塵導致變黑,所以看起來像 泥 新陳代謝速率的影響因素 新陳代謝是在無知覺情況下時刻不停的進行的體內活動,包括心臟的跳動 保持體溫和呼吸。新陳代謝受下列因素影響 1 年齡 一個人越年輕,新陳代謝的速度就越快。這是由於身體在生長造成的,尤其在嬰幼兒時間和青少年時期...
為什麼幹活的時候,他們叫我去拿一樣東西我的聽不清楚,就是聽到
立聰堂山西路 若是出現聽到聲音聽不清楚的情況,建議去醫院檢查一下聽力是否有問題,有可能並不是反應遲鈍的問題,耽誤久了的話不但會影響工作,也會對生活造成影響,儘早重視起來吧,希望早日 邊緣邂逅 應該是注意力不集中,做好現在很重要,現在做好了,將來的路就好走了,做事專心些不要心猿意馬 為什麼幹活的時候,...