1樓:賛否両論_風
振込みの件ですが、弊社は****會社(依頼輸入業者)経由で振込みを行っております。
**會社より振り込む場合、下記の流れとなります。
1.御社からの受注書を確認
↓ 2.**會社より貴社と取引契約を締結 (通関用)↓ 3.振込み
つきましては、まず受注書をご送付頂きますよう宜しくお願い致します。**會社が受注書が確認できましたら、契約書をお送り致します。送り方はメールかファクスかのどちらでも可能ですので、ご希望はありますでしょうか?
契約書が屆きましたら、お手數ですが、ご確認の上、捺印又はサイン頂き、返送頂きますよう宜しくお願い致します。
2樓:匿名使用者
振込みの件につきまして、
弊社は****會社(依頼輸入業者)を通じて振込みますが、**會社は特定なプロセスを行っています。そのプロセスは下記の通りです。
1.御社の発注書を確認する
↓ 2.**會社は貴社と取引契約書を締結する (通関用)↓ 3.振込み
つきましては、発注書のご送付をお願い申し上げます。その後、**會社が確認の上、契約書を作り、弊社にメールで或いはfaxで契約書を送ります。御社はご確認の後サイン或いは捺印してご返送のほどお願いいたします。
這樣寫更好一些。
3樓:匿名使用者
學特麼的雞毛日語啊擦!!!!!!
能不能幫我看一下這段話有沒有語法錯誤!!萬分感謝!!日語好的朋友看過來呀!!很急!!
4樓:雲豆美術
最典型的是下copy面幾句
アイロニでた=アイロニでした
毎日待ちに=毎日待っている
早く寢なさい=早くおやすみなさい
4円さんを支援した=4円さんを応援します
今年の2月にアイロニで初めて4円さんの聲を聴きました。優しくて私を愈してくれました。日本語が下手で、お許してください。
毎日4円さんの生放送をお待ちしております。4円さんも早くお休みなさい。徹夜しないでね!
今日は4円さんが4歳になりまして、誕生日おめでとうございます。4円さんが大好きで、ずっと応援します。
請幫我把以下郵件內容翻譯成日語,需要比較尊敬一點,不要機翻,急!!非常感謝!!
5樓:匿名使用者
支払いを長く待たせていただいて申し訳ありません。
寫真はまだ屆いていません。
emsの番號を教えて頂けませんか。進度を調べます。
よろしくお願いします。
以下は私の個人情報です。
6樓:匿名使用者
申し訳ありませんがこんなに長くもない支払い、私がまだ屆いていないからの寫真ですが、emsの速達の奇數番號を教えてくれて、私の良い調べてください、ありがとうございます!以下は私の個人情報。
請日語高手,幫我翻譯以下內容,非常感謝!!!!!!
7樓:匿名使用者
插座的插孔(接地極除外。)呈水平狀態,插座的表面垂直狀態來安裝。如下圖所示使實驗用插頭完全嵌入,吊掛配重,使加在實驗用插頭上的力為5n。
1分鐘後將實驗用插頭卸下,將插座在安裝面上轉180°,再一次使實驗用插頭完全嵌入,吊掛配重,使加在實驗用插頭上的力為5n,時間1分鐘。
實驗過程中,實驗用插頭不得從插座上拔出。
可否拜託你們請tks製作插座夾具,來實施實驗?
※實驗夾具:附件資料p4
內容ok的話,我想把它們加到規格書中。
請幫我翻譯一下**裡的日語 非常感謝! 好的可加分
8樓:**小老溼
商品名:耐熱玻璃紙器皿
材料:盒體:耐熱玻璃;蓋:保麗龍塑料;氣孔:矽樹脂橡膠適用範圍:微波爐
耐熱溫度差:200℃
耐熱溫度:蓋“:100℃
注意事項:
洗滌時,請勿使用研磨材料、金屬刷子或洗滌劑。請勿用於微波爐之外的器具中。請勿空燒。
請遠離火源。微波加熱時,為讓蒸汽逸散,請將蓋子半開。烹調時請避免溢位滴水或中途新增冷水。
另玻璃部分變熱後,請勿用沾溼的毛巾觸碰或放置在溼處。
商品編號:10233787
千葉縣船橋市浜町2-30-30 5f ikea japan股份公司
麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!!
9樓:
1、前払金を頂いたら、すぐ生產を手配します。
2、工場出荷価格に、稅金、通関代金や運賃を入れることを忘れてしまいました。
3、御社に出した見積りは工場出荷価格ですので、fоb価格ではないのです。
4、次回の契約書に直した見積り通り、直してもらいたいのです。
****************************************====
以上是按照樓主的中文意思翻譯的日文請參考。正好我也是做日本市場的,翻譯起來還是蠻順的。不過有兩個小疑問。
1、入關費用指的是客戶清關費用嗎,即使是cif**這部分也是客戶承擔啊。2、合同中的**,那麼是日方做合同失誤,那應該要去客戶修改合同,這樣你報出口才不會有問題。只是**一下,另外如果給日方發郵件最好還是用敬語。
如有問題請追問。
10樓:大魔王
1、手付金を頂き次第、すぐ、生產に著手します。
2、前回の見積価格(exw価格)には稅金、輸入通関費及び運賃は洩れていました。
3、御社に提示した見積価格はfob価格ではなく、exw価格となっています。
4、次回の契約価格を調整させて頂きたいです。
11樓:落花y繁華
1.私たちを受けた前払い金の後、すぐにお生產手配。
2.忘れは出荷価格上に加えて稅金、入國料と運賃。
3.オファーからあなたには出荷価格でfob価。
4.次回の契約価格調整。
日語!幫我檢查一下有沒有語法錯誤
伺 下記 想請教的問題如下 1 原料 18 入 只能放入18升的材料嗎?2 自動 間欠 機能 違 何 自動和間欠的功能有什麼區別呢?3.開始 二回 押 一回目 二回目 機能上 違 教 為什麼要按兩次開始鍵,第一次和第二次在功能上有什麼區別?4.最大取 出 量 時間 量 何 関系 最多能拿出多少分量?...
請幫我檢查一下數學作業,幫忙檢查一下小學數學作業
果然v我的車高層次人才和他溝通有好人 看來你不得一百分不行啊 幫忙檢查一下小學數學作業 讀題三遍,認真理解題目要求第一遍,看清每乙個字。第二遍 完整地讀一遍題目要求,說說題意,勾出關鍵字詞。第三遍 正確理解之後再讀一遍,加深記憶和理解。然後動筆做題。左邊的 2 單位上和指數看不清 3 正確 4 1 ...
C 程式設計的,幫我檢查一下這個簡單程式有什麼錯誤
你的int i 1 不能在while迴圈內定義,否則你每次迴圈i都被重置為1,那是不可能滿足i many這個條件的 所以是死迴圈。要把int i定義到while迴圈之外 你想看多少次?5 問君能有幾多愁 問君能有幾多愁 問君能有幾多愁 問君能有幾多愁 問君能有幾多愁 程式結束 press any k...