1樓:匿名使用者
如果你8點到電腦城,買了一些書之後就到8點55分了,那麼你最多停留了多久?
five to nine
9點差5分,也就是8點55分
55 minutes
停留了55分鐘。
2樓:匿名使用者
這句話,若根據它的意思翻譯出來,不符合邏輯 (在時間上):
如果你8點到電腦城,從5點到9點你要選購一些書籍,那麼你在電腦城最多能呆多久?
希望對你有所幫助。
3樓:唐思謙
首先這句話貌似多打了一個“buy”,其次我個人拙劣的翻譯:如果你在八點趕到遊戲城再在八點五十五買一些書,你最多在那兒停留多長時間?最後“five to nine”是個英式的表達時間的方法,在現在不常用。
4樓:匿名使用者
你在這最多呆了多久 自從你從事電腦行業
i don't know
5樓:匿名使用者
我就是糾正樓上某些人的問題。。
five to nine不是5到9點,是5分鐘後到9點的意思,就是8:55
6樓:智_囊_小_太
如果你在8點到電腦城並且在差五分九點買幾本書,你將在那最多呆多長時間
望採納,謝謝
7樓:丫頭**天線
大多數時候,如果你8點到company city,在8:55買幾本書,你會呆多久
求英文翻譯,求英文翻譯
請不要點後,一個吻承諾要記住,您的永久已不屬於我,然後,我默默地秸稈了許多話在喉嚨,你笑我愛你的幸福不是太多想太多,我能感覺到他是適合我 我喜歡把我的偽裝冷漠之前你說再見 請原諒我,我原諒我不成熟 不要讓你離開我,你不要找藉口 請原諒我,我想成為你的身上。自私 孤獨給了我為你繼承一個更美好的生活 請...
求英文翻譯,求英文翻譯
第一句 我曾想告訴你我所有的秘密,同樣,你也會成為我眾多秘密之一 此處instead不直譯,作為中文上下文銜接不翻譯出來。而原句中並沒有 同樣 這個英文詞彙 第二句 我一生中最快樂的一段時光就是,當我和你真正在一起 同上,不直譯,直譯就是 當我們成為乙個整體 當我和你變成我們 此種情況下顯然是在表達...
求公司英文翻譯,求英文翻譯
遭遇優雅 丹東市天康商廈 dandong tiankang shopping mall 購物中心 或department store百貨商場 或commercial building商業建築 根據你具體性質而定 丹東鑫蚨人餐飲娛樂 dandong xinfuren restaurant and en...