1樓:
其實意思表達的已經非常準確了。.當然不否認可能有專有名詞。但這個意思絕對能讓任何人理解。
2樓:康帥府
highly effective calcium不好,這裡的“高效”是“高效能”的意思,形容詞應該用efficent,名詞用efficiency。
effective的意思是:有效的或生效的,efficient的意思是:產出與投入比值高的可以用:
highly efficient calcium或high efficiency calcium(名詞作限定詞,強調功能)
而highly effective calcium指的是“活性鈣”,是化學反應中描述某些鈣原子的說法。如:化肥中的有效鈣,指的是能被農作物吸收的鈣元素。
3樓:匿名使用者
you are right
4樓:匿名使用者
efficiently calcium
5樓:聊曾
efficient calcium
如何補鈣最靠譜翻譯成英文最好怎麼說
6樓:1979沉默的羔羊
翻譯成英文是how to make the most of the calcium supplement
下圖是翻譯截圖
7樓:幸福鴨翅膀
how to supplement calcium
best ?
“愛折騰”翻譯成英文,怎麼翻譯, 背單詞 翻譯成英文怎麼翻譯
可以理解成不老實麼?on the cross adv.對角,不老實 應該把整個句子想表達的意思說一下 是針對人而言的麼?愛折騰 這個短語,是在特定的環境裡體現而翻譯的短語。貌似沒有很規範的詞彙限制。這裡有些例句 作為參考吧。the trouble weighed him down.他被煩惱折騰得心情...
怎麼翻譯成英文
對於word檔案應該都很熟悉了,平時接觸不少,尤其是從事於辦公行業的人來說。這裡就拿word文件翻譯成英文來說,可能對於這種操作都是很陌生的。顯然也不知道有這種操作,需要了解的可以試試下面這種方法!將需要進行翻譯的word檔案新增到工具中 在介面的下方設定裡可以設定轉換的語音 設定完成後點選 開始翻...
手牽手 翻譯成英文,手牽手,翻譯成英文怎麼說?
hand in hand kk dj 1.手拉手地 the little boy walked hand in hand with his mother.小男孩和他母親手拉手地走。2.連在一起地 bigotry goes hand in hand with intolerance.愚頑與偏執相伴而來...