1樓:匿名使用者
「但是」,金姆說,「我感覺自從你當了我的領導後,讓我告訴你要怎麼做是很不恰當(很冒失的)的。」
「我不是要你告訴我怎麼做,而是你認為我們下一步該怎麼做。提出意見,我雇用你是因為我尊重你在這個領域的經驗,而是你不和我交流你對我的想法。」
「是的,我知道了。我對折有點不習慣,我將試著和你對比爾說的那樣做。」
「很好,我期待聽到更多你的想法,不論是在員工會議上,或者其他任何時候,你有什麼想法都可以和我交流。」
「好的,當然可以。謝謝,威爾·比爾先生。」
2樓:月靈冰露
「但是,」金說:「我認為因為你是我的上級,這將是我的武斷的告訴你該做什麼。」
「我不是在要求你告訴我怎麼去做,但你認為什麼是我們可以做的。並提出意見。花錢僱你是因為我尊重你在這一領域的經驗,但不是交流思想給我。」
「是的。我明白了。我不是這習慣了,但是我會努力照你saybill。」
「好吧。我希望聽到在員工大會上離你越或任何其他時候你想討論乙個想法和我在一起。"
「是的,當然。謝謝你,先生willbill。」
3樓:匿名使用者
「但是,」金(kim)說,「我感覺由於你是我的上司,我告訴你要做什麼是很冒失的。」
「我並沒有要你告訴我做什麼,而是想知道你覺得我能做什麼。給點兒建議。我因為敬重你在這個領域的經驗才僱傭你的,但是你不怎麼和我交流你的想法。」
「是的,我明白。我不習慣這個,但是我會試著照你說的去做,比爾(bill)。」
「那麼很好。我期望在全體職員會議上更多地聽到你(的聲音、發言),或者在別的任何你想和我討論一些想法的時候。」
「是,當然咯。謝謝你,威爾比爾(will bill)先生。」
一樓什麼狗屁不通的哦 還「我不是這習慣了」 …………什麼話……
二樓也不對 「我將試著和你對比爾說的那樣做」 這句翻譯錯了 bill就是老闆 什麼「你對比爾說的那樣」 整個語義都錯了
4樓:匿名使用者
凱姆說道:「我感覺自從你成為我的上級,當我告訴你做什麼的時候你總是很專橫!」
「我不是要你告訴我做什麼,而是要你告訴我你認為我們能做什麼!是做建議!我僱傭你是因為我敬重你在這個領域的經驗,但是你從不告訴我你的想法!」
「我明白,我還不習慣於這樣,但是我會試著像你說的那樣做」
「好樣的,我希望你能夠在職員會議或者任何你想和我一起做決定的時候更多的發言」
「當然!謝謝!威爾比爾先生」
英語幫忙翻譯句子,幫忙翻譯英語句子
絳色的愛 這附近有銀行嗎?是的,這有。它在中心大街。這附近有飯店嗎?是的,有一個在郵局前面。哪有旅館?它在警察局後面。哪有銀行?它緊挨著郵局。哪有公園?它在銀行對面,旅館後面。付費 在哪?它們在郵局和圖書館之間。求採納 這附近有銀行嗎 有,在中心大街 這附近有飯店嗎 有 這個在郵局前邊 旅館在 在警...
請英語高手幫忙翻譯,請英語高手幫忙翻譯
獲得24小時 為配合起來的枝節問題 作出修訂 他的眼睛說,這一切 我開始回落 和沉默聾 頭旋壓輪 沒有時間坐下來 只想 執行和執行和執行 小心,他們說,不想遠離生活,現在我已經一天 我不能相信 如何我已經浪費我的時間 在24小時內他們將 鋪設花對我的生活,它的今晚 我不是沒有梅辛i 需要您的祝福 和...
幫忙翻譯英語
稀飯 電是我們日常生活的一部分,那麼理所當然的今天,我們很少思考我們的光開關或開啟收音機。在晚上,道路燈火通明,人們可以自由移動和交通。霓虹燈廣告中使用已成為每個現代城市性格的一部分。在家裡,許多省力的裝置都是由電力。82 即使在我們關掉床頭燈進入睡鄉,電仍在為我們工作,推動我們的電冰箱,把水加熱,...