1樓:匿名使用者
介詞後面如果不接名詞而要接人稱代詞的時候,都要用賓格形式的啊。
1.chez eux,eux是代的des copains,第三人稱複數賓格形式
2.a eux,eux代mes parents,也是第三人稱複數賓格形式
3.a toi,toi代上句的說話人,是第二人稱賓格4.de lui,lui代jean,是第三人稱賓格sans moi,moi代本句說話人,第一人稱賓格sur lui,lui代jean,是第三人稱賓格5.
de vous,vous代monsieur,是第二人稱複數賓格,也是敬語格式。
2樓:安靜的自己
法語中的重讀人稱代詞有:moi,toi,lui,elle,nous,vous,eux,elles(我,你,他,她,我們,你們,他們,他們)。其中vous還可以表示『您』。
法語中跟不是特別熟的人之間,或者是跟長者,上級都要稱呼『您』(vous)。
這幾個題都是考的重讀人稱代詞的同乙個用法,就是當人稱代詞要和介詞(題中的chez,à,de,sur)連用時,要使用重讀人稱代詞的形式。然後根據意思推出是第幾人稱即可。
法語中人稱代詞重讀是什麼意思
3樓:匿名使用者
重讀人稱代詞的形式如下:
je → moi 我 nous → nous 我們
tu → toi 你 vous → vous 你們/您
il → lui 他 ils → eux 他們
elle → elle 她 elles → elles 她們
注意:soi也是重讀人稱代詞,對應的主格人稱代詞是on
例如:on est bien chez soi.
自己家最好。(金窩銀窩不如自家草窩)這就是法語中的一句諺語。
重讀人稱代詞的基本功能:
1) 作同位語
例如:lui, il n'en a rien su.
他,他什麼也不知道。
2) 作表語
- c'est moi. - 是我。
3) 作省略語
例如:- qui est là ? - 誰在那?
- moi. - 是我。
4) 作介系詞賓語。
例如:je pense à toi.
我想念你。
5) 在que,comme之後用重讀人稱代詞
例如:elle est plus grande que lui.
她比他高。
il pense comme toi.
他想得和你一樣。
希望我能幫助你解疑釋惑。
法語中的「重讀人稱代詞」是什麼?
4樓:朵醬小可愛
就相當於英語的me you him her 等等 當作賓語用的
或者用於強調
比如說 moi,je suis tres contente~!
5樓:五吉侍修德
不可以。
如果主語只有乙個代詞的話,是必須用主語人稱代詞的。
但如果有兩個代詞,那必須是都是重讀人稱代詞,這就是語法規則啦,我們只能遵循了,沒辦法。
希望能夠幫到你:)
法語中重讀人稱代詞和非重讀的有什麼區別?
6樓:荔枝bh團·小雅
法語中的人稱代詞不止這兩種哦,總得來說除了樓主所提到的重讀人稱代詞和非重讀人稱代詞以外,還有直賓人稱代詞和間賓人稱代詞。
重讀人稱代詞通常用在介詞後做賓語,或在省略動詞的省略句,還有強調人稱代詞的句子中,樓上說的用做「賓語」並不準確,因為作間接賓語和直接賓語是,有專門的直賓人稱代詞和間賓人稱代詞,而不能用重讀人稱代詞。
非重讀人稱代詞是用做主語的~
7樓:我愛酸奶好嘛
重讀人稱代詞主要用於突出其所指代的人或事物。非重讀人稱代詞則僅僅起一般的指代作用。參考自毛意中老師 的法語現代語法 真想完全弄明白建議去看一看 這本書口碑很好的
8樓:匿名使用者
最簡單的理解方法:
做主語時候時用「主有人稱代詞」je tu il me。。。。。
做賓語(偶爾同謂語)時候用「重讀人稱代詞」 moi toi......
法語重讀人稱代詞的問題
9樓:匿名使用者
一般用法是 téléphoner qch à qn. 如:je téléphone à mon ami une nouvelle. téléphoner 也
可以是不及物動詞:téléphoner à qn .(給某人打**)。你的例句中的 téléphoner 就是不及物
動詞,lui 是間接賓語。不能說成 téléphoner qn 。因此,tu peux le (la) téléphoner quand tu veux .就是病句了。
10樓:匿名使用者
這裡的lui是間接賓語人稱代詞。因為téléphoner的用法是+ à qn. 所以不能用直接賓語代詞le la,要用lui。
11樓:小丸子吃黴了
因為是 telephoner a qn lui在這裡不是重讀人稱代詞 而是間接賓語人稱代詞。。。
法語主有形容詞和重讀人稱代詞的用法
12樓:匿名使用者
這兩個都是間接賓語人稱代詞,不是主有形容詞或重讀人稱代詞。
法語中,能這樣說嗎:重讀人稱代詞就是賓格(me him)嘛?求詳解 5
13樓:匿名使用者
不能。如果非要說的話,【直接賓語人稱代詞】才是最接近賓格變格的,等效於德語裡的第四格、或俄語和拉丁語的賓格。
而【重讀人稱代詞】,德語裡幾乎沒有對應的格(因為現代德語把名詞變格簡化掉了),而反觀俄語和拉丁語,啊哈,就不同了,重讀相當於【呼格】,感嘆、強調、單獨稱呼時特殊使用的一種格。
英語的動詞變位是超級簡化掉的,名詞變格也是只侷限於人稱代詞而已,且也是超級簡化過的,如同法語,雖然保留了複雜的動詞變位,但是名詞變格沒有了,只有在人稱代詞方面留有殘餘(因為人稱代詞不得不保留變格這一語法,否則在句子表述中將出現巨量的歧義和指稱不明現象);這些語言中,人才代詞只有【主格】【賓格】【屬格】三種,連【奪格】都省略了,英語裡替代奪格的是介詞短語,法語裡替代奪格的是【間接賓語人稱代詞】。如果你非要用【格】的概念來理解的話,那麼擼主只好給你簡單地全面解剖一下,看看【名詞變格】到底是不是如你想象的那麼簡單:
1、英語裡的【主格】和法語裡的【主語人稱】是等效的,即je tu il elle nous vous ils elles 這8個,相當於拉丁語/德語等有變格語法的語言中的【名詞主格/名詞原型】。
2、而【賓格】在英語中是me you him her us you them it,法語裡對應的是 me te se nous vous ,其中se對應的有il elle ils elles這四個主格主語和on這個無人稱主語,總共5個人稱主語,以及!!!注意,還有,le la les !這三個不是【主語】,也不算【人稱代詞】,但是確實是【名詞變格】搞出來的東西,就是直接賓語變代詞後提前用的東西,比如je donne ce stylo a louis裡,ce stylo不是主語,也不是人稱代詞,但是是動詞的直接賓語,所以變格,還要注意變格中的性數配合,結果為le;對應的a louis不是主語,但它屬於人稱,所以使用間接賓語人稱代詞lui,這樣得到:
je le lui donne。(**關於【性數配合】和變格的關係,以及這裡a louis變成lui,將在下面說到)
3、至於【屬格】,英語裡是my your his her our your their its ,法語裡等效的是 mon/ma/mes , ton/ta/tes , son/sa/ses ,notre/nos , votre/vos , leur/leurs ,其中 每乙個主語人稱的屬格形態的多種形式(如對應je 的就有 mon ma mes三種),涉及到主語屬格的二次變格,這個法語裡已經沒有概念了,德語裡有很嚴重的保留,法語裡僅僅用【性數配合】來做了解釋,實際上【性數配合】的本質還是一種變格。這裡就不提了,現代法語裡沒有這個東西了,多說無益。順帶一提,英語裡有【形容詞性物主代詞(如上面舉出的)】【名詞性物主代詞(mine yours his hers ours yours theirs its')】這一對概念對吧?
實際上,之所以英語屬格能分出這兩支出來,同樣是變格後再變格導致的【二次變格】效果(形容詞性物主代詞:屬格主格;名詞性物主代詞:屬格屬格)。
4、而說到【奪格】,英語裡就是介詞短語+賓格,等效於德語裡的【介詞格】,等效於法語裡的【間接賓語人稱代詞】。英語是介詞+me you him her us you them it,法語是 me te lui nous vous leur,注意到這裡,lui對應了兩個主格主語人稱代詞il 和 elle,而leur也對應了兩個, ils elles。也就是說,在奪格里,即法語的【間賓代詞】裡,不分陰陽性了,只看單複數:
不管是il還是elle,都是lui;不管是ils 還是elles,都是leur。
5、最後談談這個【呼格】,英語裡沒有的概念(被簡化掉了),英語裡的呼格現在由賓格替代;但法語裡不能,由於法語的【賓格】被認為是【輕讀】形態,所以【呼格】這種僅僅用於【強調】的一種變格,自然不能使用(輕讀,語氣太輕),所以法語發展出了【重讀】系列:moi toi soi lui elle nous vous eux elles,其中soi對應的是無人稱主語on。
當然,這還沒完,不要以為人類語言歷史上只有這5種變格。一般來說拉丁語系列裡能有6中,實際上可以細分出十多種來,俄語也是一樣,這就是德語、俄語很繁瑣的地方,不僅動詞要變位,名詞還要變格,而且這個變格不僅是針對人稱代詞,真的是任何乙個名詞都會被涉及到的。
希望你看完後能稍微理解,格這個東西,不能隨便等同,且重讀跟賓格是風馬牛不相及的。
最後的最後:德語跟英語同屬於【印歐語系-日耳曼語族】,法語、西語、葡語、意語、羅馬尼亞語屬於【印歐語系-拉丁語族】,英語跟法語其實處於兩個不同的語族裡,所以實際上現在很多人學法語老和英語做對比,是大錯特錯的。語法沒有可比性,基礎詞彙就不同,倒是英語跟德語很相似;至於詞彙,只不過是英語借用了80%的外來詞,其中28%左右是法語詞(當時法語是世界通用語,尤其是貴族語言)。
問法語重讀人稱代詞
14樓:匿名使用者
重讀人稱代詞可以做賓語,也可以做同位語,表強調,這個地方就是同位語,moi與你提到的je指的是同乙個人。
法國人很喜歡這樣說話,比如說moi, je préfère rester chez moi le week-end.意思是,就我來說,週末更喜歡宅在家裡。這種語式比強調句更口語化。
法語裡的關係代詞que跟qui的區別是什麼
簡明法漢詞典 quepron.conj.ad 什麼 疑問 感嘆 多麼,多少,為何,那 在母音前變qu ne除非 簡明法漢詞典 qui哪個 哪些 誰 pron.誰,何人 que ce soit 不管誰 pron.誰 法語中關係代詞qui que 的問題 還有一個方法 你看qui和que後面跟的是什麼詞...
請問法語中的泛指代詞on如何分辨出它的意思是我們,我,你,您等呢
有的時候可以根據語境判斷,比如你上次給出的句子。更多時候它僅表示泛指,就像英文中的somebody和someone一樣,不指具體的某個或某些人。如果需要翻譯,根據句意靈活翻譯就可以了。 雖然這麼說不能解決問題,但是既然這麼多種意思用同一個詞,說明了它本身就是十分含糊的,具體代指的人全看上下文。請解釋...
法語第一二三人稱和英語的第一二三人稱有區別嗎
有的,法語第三人稱單數il 可以指英文的he,也可以指英文的it elle 可指she或者it,而且區分陰陽性和單複數。 簡單來說,i je you tu 單數 vous 複數 he il she elle they ils 他們 elles 她們 we nous.除此之外,法文還有一個敬稱,vou...