1樓:錦州一
你的這句南韓語語脈不通的病句。根本沒法翻譯。
我給你修改了。修改後的意思是;
第一句有兩種可能性。
1.【한국에서 목욕을 하고 나니 정말 상쾌하다】(去南韓後,一進屋,洗澡後的說法)
在南韓洗完澡,覺得真爽快
2.【한국말로 욕을 하고 나니 속이 상쾌하다】=》
用南韓語罵了一頓,(覺得)心真痛快。
第二句【당신의 체면을 위해서라도 과오를 범하지 않기에 노력하고 있습니다.】=>
為了您的面子,正在努力不犯錯誤
請參考。
2樓:徭湘君
韓語罵人真的很爽。
努力了,雖然沒成也不算丟人。
3樓:趙浩文
1.韓語真的罵人快意
給你而努力的臉時,你不是過失
4樓:
1韓語真的罵人令人心曠神怡。2 我好像沒看懂
5樓:用美食嘆生活
努力了,雖然沒成也不算丟人。
求大神幫我翻譯下這2句話是什麼意思啊 5
6樓:匿名使用者
請在這裡進行遊戲、錯誤設定 請在一次設定
哪位大神可以告訴我這幾句話有什麼含義,不是給我翻譯成中文 10
7樓:麗江
男孩:你願意嫁給我嗎?女孩:利物浦!男孩:這是什麼意思?女孩:明年!
8樓:邪
男:你會嫁給我嗎?
女: 利物浦
男:什麼意思
女:明年
liverpool.n. 利物浦 地名 這裡可能是國外的某個笑點
各位大神幫我把這幾句話翻譯成英文 謝謝
9樓:唐萌我有糖
godamn degradation!
i can't be flabby, because there is not any embrace with me. i can't be overthrew, because there is not any backup force with me.
鄙人意譯的,後面的兩個with me我不太想加,可以刪去,我覺得with me影響節奏和語氣。
跪求英語大神給翻譯兩段句子,謝謝
英文翻譯一句話,謝謝!
10樓:
一種最簡單的翻譯:
the attachment is the signed offer confirmation.
或者是:the attachment is the offer confirmation with signature.
11樓:匿名使用者
前一句合適,簽字確認就用signature confirmation這個片語表示
幫我分別把這2句話翻譯成英語~謝謝~
12樓:匿名使用者
1.gathering the crumb of your daily life.
2.life needs to be discovered.
請用英語幫我翻譯下這2句話,謝謝!! 10
13樓:
你好,不要介意,如果你宣稱你提供的東西不正確(和如果你並沒有在許多的提供物和這麼做)然後,你的主張會被拒絕,不再會有結果。
此致敬禮吉爾
14樓:吳航
沒關係,如果你宣稱你方報盤不正確的(如果你不這樣做,很多提供),那麼你可以拒絕索賠,沒有進一步consequenses。
問候,吉爾
麻煩幫我把這2句話翻譯成英語!!!謝謝!!!!!
翻譯2句話,翻譯2句話,中譯英,謝謝各位!
知道了aricia bogan導致了overcharges嗎?aricia bogan 阿里西亞 博根 姓氏 overcharges n.過度充電 超載 裝藥過多 vt.對 索價過高 使 過度充電 vi.過度充電 討價過高 正確的。這是乙個很大的國家,有著悠久的歷史,是一名偉大的地方藏。bogan ...
求英語高手,謝謝,求英語高手翻譯一句話,謝謝!
正達美 what is the climate like in your country 答 1 like在這裡是介詞,介詞不能單獨存在 後面必須 有介詞賓語 這裡其賓語 是what 構成 介詞短語 作表語 2 與what 一起 構成 介詞短語 作表語 3 like在此句話中的意思是 像 句子成分 ...
求英語高手!!!翻譯3句話,,急急急
四季冬季是雪的世界,樹木和花兒忘記了生長,鳥兒都已遠去,去尋找那溫暖的晴空。春季是和風與光明,是放飛風箏地好天氣!蜜蜂和蝴蝶在花叢中起舞,去躲避那四月的大雨。夏季是甜蜜的記憶。寧靜的小溪,林地和樹蔭。池塘邊慵懶的下午。去感受那冰激凌中的一絲清涼。秋季是泛黃的葉子。悠悠飄落,灑滿大地。農民們在收穫莊稼...