1樓:匿名使用者
excite吧
但是機器翻譯,翻大段的,總歸是不盡人意的
哪個翻譯最準啊,有道,百度。谷歌。這三個日語翻譯都不一樣啊???
2樓:黑色幻客
原本我以為說谷bai歌非常好,但du估計也只是針對英語zhi,日文亂七八dao糟。
3樓:舒傾北
簡單的都能翻出來,稍微複雜點的基本都翻譯不正確。
要說最準的話,應該谷歌會比其他兩個稍微準那麼一點點,但也是亂七八糟的。
可以參考但不能直接用
4樓:冰藍之刃
其實沒什麼翻譯是真的很準的。不過我一般用的都是谷歌。
哪個日文**翻譯器最好用?
5樓:安遙金
6樓:yi路集有你
翻譯日文句子比較準確和好用的是【火】【雲】【譯】【客】,操作也簡單
7樓:匿名使用者
谷歌,能讀而且標準,各國語言都能翻譯。
哪個日語翻譯器最好用
8樓:語弦
excite 翻譯器 , 有文字翻譯,也有網頁翻譯,日中,中日,互譯。有繁體中文也有簡體中文。
9樓:
10樓:我娘他閨女最美
我學的是日語專業,我們老師給我們推薦的是小d滬江和有道詞典,我覺得兩個都還是蠻好用的。希望你喜歡!
11樓:匿名使用者
有道詞典
靈格斯詞霸
金山快譯
一款強大的中日英翻譯軟體,提供廣闊的詞海,靈活準確的翻譯家。快速便捷的幫助使用者在microsoft office和wps office等辦公軟體中、ie瀏覽器中以及聊天工具裡實現中日英繁的語言文字翻譯。
滬江小d日語詞典
包含了中日互譯所需要的詞典檔案,輸入你要查詢的英文內容,回車確認。在輸入過程中,小d桌面詞典會自動給出已輸入部分的解釋預覽,預覽不顯示網路釋義,網路釋義在確認查詢後載入。
推薦一個最準確的日語翻譯器
12樓:
鄭重向你推薦人肉翻譯機.
機器畢竟是機器,只會走程式,你要精確,只能找人肉來翻譯了.
要不然字幕組的童鞋們就不會那麼累了.
13樓:匿名使用者
只要是翻譯器都不準確。
語言是靈活多變的,翻譯器不可能作到這點,還是不要相信翻譯器吧!
請問哪個日文翻譯的更準確,高手進,千謝萬謝,**等~
14樓:匿名使用者
個人覺得第二個好。。第一個是有些小錯誤,第3,4,5,6個都沒有第二的意境貼切。都是直白的翻譯。第二個的第一句翻譯的很好。。第二句的“暗”可改為“闇”。
15樓:雲豆美術
イヤホーンをつけると、メロディしか聞こえない目を閉じると、暗みしか見えない
これは逃げて行くとしても
せめて思ったより強く生きている
哪一個日語翻譯器翻的最準確?
16樓:轉dao十字路口
試試佳禾吧 舍友經常用 說佳禾的不錯
17樓:匿名使用者
以前用過 靈格斯 還行,大部分差不多……句子那些時態什麼的 很難有說很準確的
哪個中日翻譯**或者翻譯器比較準的?
18樓:匿名使用者
不要相信機翻……還是找個會日語的朋友比較好。一般免費的**的翻譯會瞎眼的。收費的翻譯**都是人工翻譯的。
不過你可以試試google和有道,只要句子不是特別複雜,一般都沒多大問題。
19樓:匿名使用者
用 google吧 大體意思基本都對 有時候語法怪怪的 但是換下中文的語序 還是可以得到相對準確的翻譯的
20樓:匿名使用者
有道,靈格斯,很多,朗道也行。
日語翻譯軟體哪個翻譯更標準?
21樓:芥末留學
您好,很高興為您解答。日語翻譯軟體都比較中國化,相對來說谷歌翻譯器好一點。謝謝~~