日語中說「這件事做起來手續很麻煩,不是很順利」這句話怎麼翻譯啊

時間 2021-10-27 14:03:21

1樓:希清漪

この件について手続きが煩雑のため、なかなかうまく捗(はかど)らない。

這樣說的話既能表達你正在努力進行中,也能表達由於客觀上原因導致進展不順利

2樓:匿名使用者

這件事做起來手續很麻煩:このことは口先で手続きが面倒でした

不是很順利:なかなかうまく行き

這個你在根據語境在適當調整吧

3樓:

今回の件は手続きが復雑なので、不調です。

不順調、這個沒道理日本人看不懂啊。奇怪~~~~。

4樓:匿名使用者

この件について、手続きが煩雑なため、そう簡単に終わりません。

この件について、手続きが煩雑なため、時間が掛かります。

不知道你是想說做起來比較困難,會花時間的意思還是說中間出了一些問題。後者的話也可以說

この件について、手続きが煩雑なため、問題が起こっており、解決に時間がかかります。

5樓:

手続きが面倒くさいで仕事の運びがおそいですが。。那麼如何寫呀?

6樓:匿名使用者

手続きが面倒なので、順調にいっていないです。

7樓:休弼

手數で、あまり順調ではありません。

8樓:林桑

手続きが面倒くさいで、うまくいかないです。

事情進行得很順利。這句話用日語口語怎麼說?用 うまい 造句的話

9樓:雅默幽寒

事情進行得很順利。的日文翻譯

仕事が順調に進んでいる。

[原文]事情進行得很順利。

10樓:天花板上的獅子

あの件はうまくいっています。

11樓:空伊月

事情はうまく進んでいます。

幫忙翻譯一下這句話(日語)

12樓:小豬愛夢遊

雖然為國際交流盡了點微薄之力 但是我想還是有所貢獻的。。。。。。

13樓:匿名使用者

這裡可譯為,即便・・・ 即使・・・ 相對合適一點。

14樓:匿名使用者

表示雖然但是。

舉乙個常見的例子。

殘念ながら。。。。意思是,很遺憾(你落選了) ,深究的話,就是說雖然很遺憾,可是還是不得不告訴你,如何如何了。

會日語的同學們請進, 呆れるてものも言えない 這句話怎麼翻譯,另外句子中的のも怎麼解釋?

15樓:看到胳膊想大腿

呆れるてものも言えない。。。應該是:呆れるって ものも言えない

=呆れると言うものも言えない

16樓:張志嵐

你好:物

【もの】 【mono】

不由得……(思わず知らず);說不出為什麼……。(なぜだか。)物悲しい。/悲哀的;感到(無名的)悲傷。

你上面的句子是錯的。是呆れて,不是呆れるて呆れてものも言えない:嚇得說不出話來。

斷句這樣看:呆れて、もの、も言えない。

明白沒,望採納

17樓:匿名使用者

目測原文應該是:

呆れて もの も 言えない。

吃驚得話都說不出來。

18樓:雨滴下的約定

呆れるてものも言えない :吃驚的東西也說不出口

19樓:混吃den死

嚇得說不出話等意思區別

20樓:匿名使用者

吃驚的東西也說不出口も:也

請問這段話日語怎麼翻譯,急用,多謝

21樓:老沈航

私は李○○と申します。今年、大卒したばかりで、日本語がうまく話せるために、この學校に日本語の勉強に來ました。

ここでは、とても素晴らしい李先生と王先生と出會うことができました。李先生はとても綺麗で、面白い方です。王先生は學校の中で一番格好良い先生です。

殘念なことで、李先生はもう日本語を教えることを擔當しなくなり、王先生ももう直ぐ日本へ行くことになりました。私としてはとても悲しいことです。

(王先生より勉強機會が少なくなったことに伴い、少しでもその影響を無くすためには、)私は自己目標を立てました。これは、王先生が日本に行く前に、先生が話した日本語を聞き取れることです。將來、王先生と日本で再會することがあり得るかもしれないので、一所懸命に頑張るつもりです。

王先生の授業を聴講してさっほど長くないですが、大好きです。王先生はとても責任感のある素晴らしい先生です。

まったく同じとは言えないですが、大抵の意味が反映されたので、ご參考まで。

22樓:匿名使用者

私は學校に、大學ちょうど卒業させ、次に日本語、よいxiangbariyushuoを學ぶことを行った今年示した。 この學校では私は2人の非常によい教師に會った、jiaolilaoshiは美しく、興味深い教師である。 lingyiweishiwang教師、學校zuishuaidelaoshi。

不運にも、lilaoshiyijing bujiaoriyuliao。 erwanglaoshi mashangyeyaoqu日本。 それについて悲しいそう感じ非常に。

私はzaiwanglaoshiqu日本が、日本人tingdongwanglaoshi言った目的を置いた。 多分またとどまるhuwanglaoshizai日本の後で。 私は努力する。

相信我!我是用工具的!

23樓:_淚痕

樓上的你用什麼蹩腳的工具……

"我是學校……大學正好讓它畢業……下個是日語………………」

……………………

請問這幾句話用日語該怎麼地道的說,不要機器翻譯,謝謝

24樓:透明的水果籃子

1我不光可以做很多中國菜,也可以做日本和義大利料理たくさん中華を作れるだけでなく、日本料理とイタリアン料理も作れます。

2菜譜レシピ

100%手翻

25樓:匿名使用者

中國料理だけではなく、日本とイタリア料理でも作られる。

メニュー(献立)

26樓:專弄各種不服

中國料理を作るだけでなく、日本とイタリア料理でも作られる。

メニュー.献立表;

料理の本.料理手引書

27樓:匿名使用者

私は中國料理をたくさん作れるだけでなく、日本とイタリアの料理も作れます。

メニュー:菜譜,選單。

會日語的幫忙翻譯這句話。

28樓:卟要灬暖上硪丷

手伝ってくれてありがとう、君に贈るこの中國の特色をプレゼントして、いいえ、ご笑納ください。

我大伯回來過中秋節幫我打的,大學文化。

の求採納

錯了錯了打錯了

是手伝ってくれてありがとう、君に贈るこの中國特色の小さなプレゼント、ご笑納ください

29樓:匿名使用者

ご協力いただきどうもありがとうございます。こちらは中國の特產品です。心ばかりの品ですが、どうぞお納めください。

這件事做起來比較什麼煩,我們得從長計議?

麻煩。這件事做起來比較 麻 煩,我們得從長計議。麻煩。拼音 m fan 釋義 1.形 煩瑣 費事。近 費事。反 方便 簡便。2.動 使人感到費事或給別人增加負擔。慢慢兒地多加商量 這個問題很複雜,應該 不要馬上就做決定。例 句 這事涉及的面太廣,搞得不好,影響很大,需要 近義詞 1 從長商議。c n...

說這件事同時又在說那件事,用成語怎麼說

普通使用者平常心 中華成語大詞典 東拉西扯 拼音 d ng l x ch 解釋 一會兒說東,一會兒說西。指說話條理齋亂,沒有中心。出處 清 曹雪芹 紅樓夢 第八十二回 更有一種可笑的,肚子裡原沒有什麼,東拉西扯,弄的牛鬼蛇神,還自以為博奧。示例 倘在學校,誰都可以直衝而入,並無可談,而 坐著不走,殊...

作文我從這件事中獲得了啟示,從一件事中得到的啟示(作文)

孤獨藍天 在生活中,有許許多多的事,這些時就像大海中的小魚在我面前游來游去。不過,有一件事使我記憶猶新。就在我很小的時候,我要玩滑板,就一直逼著媽媽給我買滑板。媽媽才算同意了,隨後,便給我買了一款。他穿著一身紅色的大袍子,下面有兩個輪子,輪子還亮著五顏六色的的燈呢!我非常喜歡它。一天,天氣晴朗,萬里...