1樓:神捕鐵手
那也要看你幹的是哪種翻譯。普遍情況是,口譯比筆譯薪酬要高點,因為口譯比筆譯難:筆譯遇見不會的可以查,口譯沒時間給你查,現下就要答案。不過如果只是普通級,那這兩行差別也不會太大。
翻譯中的高帥富那自然要屬同聲傳譯(simultaneous interpretation)了,每次開兩會時負責翻譯領導人講話的那位聽了吧,那就是同傳。同傳的薪水相當高,新人也有四千上下的日薪——注意是日薪,同傳的薪水是按天給的。不過問題也在於,這行屬於「半年不開張,開張吃半年」的,它不可能總有同傳的活兒等你幹吧?
不過你想幹一把,隨便幾天,這吃喝就不愁了——聽著那麼像搶錢呢……自然了,可想而知,這同傳的活也是決計不好幹的,每次我黨開大會,後台的同傳都是兩撥人輪著倒,二十分鐘必須換人,不然得精神崩潰了。可見這個錢拿的也並不輕鬆。
2樓:子車景明路媼
那得看你做什麼樣的翻譯了,如果是商業上的則盈利多,如果是導遊一類的則也可以,綜合來說,賺錢
3樓:蘇北桐
要看你做什麼樣的翻譯了
如果普通的公司翻譯,收入只能算中等,畢竟現在學英語的人越來越多了但如果樓主夠自信,可以挑戰同聲傳譯,那待遇就不是一般的好了真正的合格的同聲傳譯全中國也沒有多少,努力吧!加油
4樓:小霖
還可以吧,必竟英語是世界通用的語言,需求範圍較大。
5樓:
可以!太多了,筆頭翻譯得的錢可多呢,同步翻譯更多!不過還需要學一學。
6樓:time發生地方
日語和德語現在都比較賺錢
如何在網上做英語翻譯賺錢?推薦
7樓:彤珍暴丹南
這位仁兄知道「同文譯館網」嗎?裡面有各大公司、企業提供的英文翻譯招標。如果通過招標初試的話,就會有很豐厚的報酬。當然,競爭也很激烈,祝你好運哦。希望能夠幫助到你。
8樓:
做好能做那種在網路平台上領取英語翻譯任務的那種,,審核通過就可以領到錢,,,我也在找
9樓:
網上多看看多找找,工作有不少的。
我用的做任務的(星聚寶)軟體,平均下來乙個月1500左右。
我一般都是下班後做,沒什麼難度,裡面有很多專案技術教程,適合新手學習技術。
10樓:匿名使用者
網上的東西說好找也好找,說難也很難。我也是英語專業的,也想過這個,但是最終還是沒具體的操作。如果真的想做的話,我覺得你還是去找一家在網上給別人翻譯的公司,然後你去公司應聘,在那個公司工作,你可以不用去公司,在自己方便的地方上網操作。
找一家公司是要讓自己有歸屬,別人才相信你,你也才會有資料可以翻譯,但是有些公司對你的行為不承擔責任,這樣的也不好,所以還是找正規點的。 才開始的時候翻譯出來的東西要找人校對,這樣是最好的,保證質量,有了質,你打出名聲後,可以自己在網上掛名翻譯,或者是生活中很多人知道後,別人也會主動找你。要專業,要質高。
還是一直都有在乙個公司掛著名要好些,這樣更多的人會知道你的翻譯。工作也會相對的穩定些。 還有乙個就是在**上開店,就是翻譯東西,這樣有的也會採納的,你可以看貨交錢嘛。
祝你好運!
11樓:匿名使用者
bumpy and rough, with thorns growing, with
12樓:匿名使用者
我很認真的 告訴你是賺不到錢的,現在網上英漢互譯的軟體那麼 多,所以發展前途不是很大。你不如 出去找個幫人翻譯的工作。
英語專業畢業的的做外貿和做翻譯,哪個更掙錢
13樓:匿名使用者
英語專業的人來現身說法。
一本院校英專畢業,現在仍在迷茫打拼中。
大概來說,做外貿比做翻譯賺錢。
不知你想說的翻譯是口譯還是筆譯?
如果是口譯的話,能做到有經驗的譯員而且能找到乙個資源豐富的公司就值,確實很賺,但實際的工作量並不只是付時薪的時間能完成的,面對專業話題的會議或專案,譯員需要提前準備眾多專業詞彙,了解相關知識,才能在口譯時不出錯。
如果是筆譯的話,對「信達雅」的要求更加高,然而按千字算的酬勞很多時候跟付出的心血差得太多。我們老師都不想做筆譯了,專案壓力大要求高。
而且,想要從事翻譯事業,必須考取相關證書,才能滿足職位的最基本要求。
如果從事外貿行業,比起語言能力更加重要的是業務能力,甚至很多外貿公司只要求通過cet6而不是tem4更不用說tem8。只要業務能力強,提成高就能賺得多,算是多勞多得。相比之下,對於甲方來說,譯者做得好是應該的做得不好是要扣錢的,結果是不是很明顯?
當然了以在行業中處於同等水平來比較,如果以超優秀翻譯來對比業務為零的外貿員,結果會是相反的。
很認真地自己打的,如果有幫助請採納,謝謝。
在美國當翻譯賺錢多嗎?
14樓:匿名使用者
我覺得在擔心在美國當翻譯賺錢多嗎之前你更應該操心你在美國有沒有工作許可! 沒有綠卡, 你是不可能當翻譯的。 而且美國的中國人,阿拉伯人那麼多,就憑乙個本科翻譯的文憑, 很難申請h1 visa.
你如果有綠卡, 才有資格關心當翻譯的事情。
你乙個本科學學阿拉伯語就能算「精通中阿英三門語言了「 還是挺神的。 我當年六級滿分, 托福640,現在在美國生活了10來年還不能做同步翻譯,太累了,同步翻譯和能夠順蓮對話,聊天,吵架,泡妞,能夠流利演講可不是乙個概念。 你這個就精通中阿英三門語言了, 真是太牛了。
你如果有綠卡,而且有相關的經驗, 可以去rosetta stone當中文教師, 不過現在人也太多了。20塊乙個小時。 也可以去中文學校教教中文。
不過現在人也太多了。**更低。
對於多語言人才美國真是太多了。畢竟是個移**家。 幾乎很多人都會英文以外的起碼一種語言。
那種會和國內那種課堂學習平時不用的英文是不一樣的, 是家裡頭流下來的。 現在我們的小孩上幼兒園就是雙語, 回家再加上中文,見什麼人說什麼話, 很溜的。 如果你是乙個老美會中文和阿拉伯人, 還是很有用的。
老中要把阿拉伯和英文弄得到「精通」那一步, 如果不是在多語環境下生活出來。 還是真難。
相比中國那麼多人學英語 ,英語還說那麼爛, 真是叫人氣磊。
15樓:匿名使用者
當翻譯一般。也就小康吧
如何在網上做英語翻譯賺錢,如何在網上做英語翻譯賺錢 推薦
彤珍暴丹南 這位仁兄知道 同文譯館網 嗎?裡面有各大公司 企業提供的英文翻譯招標。如果通過招標初試的話,就會有很豐厚的報酬。當然,競爭也很激烈,祝你好運哦。希望能夠幫助到你。 做好能做那種在網路平台上領取英語翻譯任務的那種,審核通過就可以領到錢,我也在找 網上多看看多找找,工作有不少的。我用的做任務...
英語翻譯 不要在網上翻譯
你好!我收到了第一次的包裹,裡面有六件。謝謝。我很喜歡它們,不過我還沒收到這次清單中剩下的部分。我正在等剩下的五件。請檢查下清單。因為你說rl 04 沒有庫存了,我把rl 04 換成了rl 045。還有也是因為缺貨我把a18和a19換成了f52。請確認一下我什麼時候能收到。所以現在這次清單中我還沒收...
英語翻譯高手進不要在網上翻譯啊
1 review classes 2 it is good for reciting3 all in all i must improve my short subjects math and physics 4 arrange the study time sensibly 這樣可以嗎?1.go ...