田子造朝還金的原文及翻譯,《田子造朝還金》的原文與翻譯分別是什麼?

時間 2021-05-05 22:12:45

1樓:

【田子造朝還金】

田子做輔佐君主掌管國事的最**吏,三年後退休回家,得了一百鎰金,獻給他的母親.母親說:"你怎麼能夠得到這些金子 "田子答對說:

"這是我的俸祿."母親說:"做宰相三年不吃飯嗎 像你這樣做官,不是我所想要的.

孝子侍奉父母,盡心盡力就行了,不義之物不要進入我的屋子.為人臣不忠,這是為人子不孝.你還是拋棄它吧.

"田子慚愧的走出來,到朝廷還上金子,回來後請求接受懲罰.齊宣王認為他的母親賢能,以她的深明大意感到高興,當即捨棄田子的罪過,讓他重新為相,用金子賜給他的母親.

滿意請採納。

2樓:鞏若山

田子做輔佐君主掌管國事的最**吏,三親.母親說:"你怎麼能夠得到這些金子 "田子答對說:"這是我的俸祿."

3樓:拜樂戎

田子做輔佐君主掌管國事的最**吏,三年後退休回家,得了一百鎰金,獻給他的母親.母親說:"你怎麼能夠得到這些金子 "田子答對說:

"這是我的俸祿."母親說:"做宰相三年不吃飯嗎 像你這樣做官,不是我所想要的.

孝子侍奉父母,盡心盡力就行了,不義之物不要進入我的屋子.為人臣不忠,這是為人子不孝.你還是拋棄它吧.

"田子慚愧的走出來,到朝廷還上金子,回來後請求接受懲罰.齊宣王認為他的母親賢能,以她的深明大意感到高興,當即捨棄田子的罪過,讓他重新為相,用金子賜給他的母親.

《田子造朝還金》的原文與翻譯分別是什麼?

4樓:梅花八工作室

《田子造朝還金》的原文如下:

田子為相,三年歸休,得金百鎰奉其母,母曰:「子安得此金?」對曰:

「所受俸祿也。」母曰:「為相三年,不食乎?

治官如此,非吾所欲也。孝子之事親也,盡力致誠。不義之物,不入於館。

為人臣不忠,是為人子不孝也。子其去之。」田子愧慚,走出,造朝還金,退請就獄。

王賢其母,說其義,即捨田子罪,令復為相,以金賜其母。《詩》曰:「宜爾子孫承承兮。

」言賢母使子賢也。(選自《韓詩外傳》)

《田子造朝還金》的翻譯如下:

田子做宰相,三年後休假回家,得到金子兩千兩獻給他的母親。母親問他說:「你是怎麼得到這些金子的?

」田子回答說:「這是我當官應得的報酬。」母親說:

「做宰相三年不吃飯嗎?像你這樣做官,不是我所希望的。孝子侍奉父母應該努力做到十分誠實,不應得的東西,不應拿回家。

當國家的大臣不忠誠,也就是當兒子的不孝順。你還是拿走它吧。」田子慚愧地走出來,上朝退還金子,下朝後就請求自己進監獄。

齊宣王認為他的母親賢能,為她的深明大義感到高興,當即赦免田子的罪過,讓他重新為宰相,把金子賜給他的母親。

作家作品

韓嬰(約前200年-前130年)是涿郡莫人(今任丘市人),西漢文帝時任博士。景帝時官至常山太傅,後人又稱他韓太傅。武帝即位,他憑儒學大師的身份,為賢良文學之士講解《詩經》,廣授門徒。

成為當時傳(講解傳授)《詩》的「三大家」之一(當時講解傳授《詩經》的有魯詩、齊詩與韓(嬰)詩三家)。韓嬰學識淵博,推究詩人之意,著《韓故》36卷、《韓詩內傳》4卷、《韓詩外傳》6卷、《韓說》41卷,流傳甚廣。燕趙間好詩者多以韓詩為正宗。

韓嬰還精通《易經》。其人精悍,處事精明,曾與當朝丞相董仲舒漢在武帝前辯論,董也不能將他難倒。《韓詩內傳》《韓詩外傳》之中的「傳」是「講說」「註解」的意思,與「人物傳記」無關。

田子造朝還金全文翻譯

5樓:連江一點萍

田子做輔佐君主掌管國事的最**吏,三年後退休回家,得了一百鎰金,獻給他的母親.母親說:"你怎麼能夠得到這些金子 "田子答對說:

"這是我的俸祿."母親說:"做宰相三年不吃飯嗎 像你這樣做官,不是我所想要的.

孝子侍奉父母,盡心盡力就行了,不義之物不要進入我的屋子.為人臣不忠,這是為人子不孝.你還是拋棄它吧.

"田子慚愧的走出來,到朝廷還上金子,回來後請求接受懲罰.齊宣王認為他的母親賢能,以她的深明大意感到高興,當即捨棄田子的罪過,讓他重新為相,用金子賜給他的母親.

田子造朝還金譯文

6樓:

田子做輔佐君主掌管國事的最**吏,三年後退休回家,得了一百鎰金,獻給他的母親.母親說:"你怎麼能夠得到這些金子 "田子答對說:

"這是我的俸祿."母親說:"做宰相三年不吃飯嗎 像你這樣做官,不是我所想要的.

孝子侍奉父母,盡心盡力就行了,不義之物不要進入我的屋子.為人臣不忠,這是為人子不孝.你還是拋棄它吧.

"田子慚愧的走出來,到朝廷還上金子,回來後請求接受懲罰.齊宣王認為他的母親賢能,以她的深明大意感到高興,當即捨棄田子的罪過,讓他重新為相,用金子賜給他的母親.