1樓:sui風如影
識汝嘗言於吾:"冀吾等有一大宅,日開目則首見吾於前,與汝同觀電視,購餚造食,柴米油鹽也。″
譯文:記得你曾經對我說:"希望我們有一個很大的房子,每天睜開眼睛就第一個看到我在你面前,(和你)一起看電視,(一起)買菜餚做飯,(一起)過日子。″
文言文求翻譯
2樓:e調小七
賞器:賞識.
聞:聞名.
過:看望.
參考資料:革幼而聰敏
原文:革幼而聰敏,早有才思,六歲便屬文。柔之深加賞器,曰:
“此兒必興吾門。”九歲父艱,與弟觀同生,少孤貧,傍無師友,兄弟自相訓勖,讀書精力不倦。十六喪母,以孝聞。
服闋與觀俱詣太學,補國子生,舉高等。齊中書郎王融、吏部謝朓雅相欽重。朓嘗宿衛,還過江革,時大雪,見革敝絮單席,而耽學不倦,嗟嘆久之,乃脫所著襦,並手割半氈與革充臥具而去。
(《梁書 江革傳》)
翻譯:江革小時候就很聰明,早早就表現出寫文章的才能和情思,六歲時就會寫文章。江柔之非常賞識他,說:“這個孩子一定會振興我的家族。”
江革九歲時父親去世,他和弟弟江觀一起生活在孤苦無依的貧困中,也沒有老師朋友作伴,兄弟兩人就互相激勵,讀書的精力始終沒有表現出疲倦。十六歲母親去世,他因為孝順聞名。服喪完畢,江革就和弟弟江觀一起到太學,被增補為國子生,在考核中評為優秀等次。
南齊的中書郎王融、吏部(**)謝朓對他很推崇。謝朓曾經擔任皇家夜間警衛,回家時(順路)拜訪江革。當時下著大雪,(謝朓)看見江革蓋著破棉被,鋪著單薄的席子,但是沉醉於學習中不知疲倦(寒冷),嘆息了很長時間,就脫下自己穿的棉衣,並親手割下半片氈給江革作為臥具才離開。
註釋:革:人名,江革屬文:寫文章
柔之:江革的父親江柔之
深:十分
俱:一起
父艱:父親去世
弟觀:弟弟江觀
同生:孿生兄弟
傍無師友:圖書沒有師友指點
興:振興
俱:都過:看望
耽:入迷
3樓:要解體成分子的人
庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。今伐之,為搏小娘子一笑。小娘子一笑,正若吾妻年少時。
小娘子為吾妻與吾之女,今伐樹,為小娘子造出嫁之物,願伉儷情深,不輸吾與亡妻。 殊不知亡妻魂附於樹,今伐之,灰飛煙滅再無轉生。然吾不知,百年後淌忘川過奈何,望與妻續前緣,幾世尋而不得,於黃泉又見枇杷樹,逐於其側等之。
天公念恩愛,枇杷擬作人,回首觀其形,與吾妻無二。卻不識吾。既不識吾,吾喝罷孟婆湯,願天公作美再投凡胎,只嘆,枇杷樹依在,再無吾妻。
吾尤念妻,已成魔障,數年之後,偶聞妻魂散乃己之過,悲痛欲絕,墜惡鬼之道,禍一方城鎮,為高僧所服,魂散之際,又見吾妻盈盈而立,宛若當年,吾死而無憾矣。 多年後,一女子極喜枇杷樹,嫁為人婦,夫君為其植枇杷,和樂融融,奈何無子,夫納妾,妾跋扈,小娘子不堪妾辱正妻,枇杷木為斧,**負心之人。自知難逃罪罰,吊死於枇杷樹。
樹受其魂,化形成妖,容貌確為吾妻,且憶前塵。遂尋吾,已散盡怨氣。吾以幽魂無阻,與吾妻共度此生。
然妻見怪,亂語而行詭,夜醒竟見其欲以劍劃頸,大驚,逐阻之,妻含淚而望,後暈厥。暗尋高人觀之,言妻身存二魂,一乃枇杷樹妖,一乃吾妻殘魂也。叩高人,求作法分二魂滅妖孽,高人嘆而謂之,險矣。
吾手執硃砂,親身滅樹妖,恨恨誅之,樹妖既將滅矣,但見吾妻含淚嫣然笑,化飛灰,空空無存。頹然捶地喪哭,高人不見蹤跡…… 昏昏碌碌行於世間,狀若乞子,尋遍山河不見當年枇杷樹,生生世世,居無定所,困於此劫。 天界有仙,原身為枇杷,入世歷情劫,醒後脖側添紅痕,卻不知為何故。
千年後,與鶴仙為妻,寵溺非常,恩愛此生。成婚日,凡間枇杷皆碩果累累,乞子伏樹下,痴痴笑不止。
庭院中有棵枇杷樹,是我妻子死的那一年親手栽的,現在已長得高聳如車蓋了。如今進攻的,為捕捉小娘子一笑。小姑娘一笑,正如同我的妻子年輕時。
小姑娘為我的妻子和我的女兒,現在砍伐樹木,為小姑娘到出嫁之物,希望夫妻情深,不交我和亡妻。真不知道沒有她魂附在樹上,如今進攻的,灰飛煙滅再不容易生。但我不知道,一百年後淌忘記川過怎麼辦,希望與妻子續前緣,幾代尋而不得,在地下水又見枇杷樹,人們在他的旁等他。
天公念恩愛,枇杷比作人,回頭看它的形狀,和我的妻子沒有二。卻不認識我。既不認識我,我喝罷孟婆湯,願天公做美再投凡胎,只嘆,枇杷樹靠在,再沒有我的妻子。
我尤其想到妻子,已成魔障,幾年以後,偶然聽到妻子魂散就自己的過錯,悲傷欲絕,從惡鬼之道,禍害一方城鎮,為高僧所穿的衣服,魂散的時候,又見到我的妻子盈盈而立,彷彿當年,我死也不遺憾了。很多年後,一個女人最喜歡枇杷樹,嫁為人婦,如果你是那些種植枇杷,和樂融融,為什麼沒有你,丈夫納妾,我跋扈,小娘子不忍受妾辱正妻,枇杷樹為斧,砍死負心的人。知道自己在劫難逃處罰,悼念死在枇杷樹。
在接受他的靈魂,化形成妖,容貌確為我的妻子,而且記得前塵。於是不久我,已經散盡怨氣。我認為死者的靈魂沒有阻礙,和我的妻子共度此生。
但我覺得奇怪,亂說話行事詭詐,夜裡醒來竟然被他想用劍劃過脖子,大吃一驚,將阻止他,我含著眼淚,望,後暈厥。暗尋高人看的,說起我自身存在兩個靈魂,一是枇杷樹妖,一個是我魂的殘。問高人,求作方法分兩個靈魂消滅妖怪,高人感嘆地對他,危險了。
我手拿著硃砂,親身滅樹妖,恨恨殺了他,樹是既將消滅了,只要看到我的妻子含淚嫣然笑,化飛灰,空空空的沒有生存。心甘情願地捶地喪哭,高人不見蹤跡……昏昏碌碌行於世間,形狀像叫花子,尋遍山河不見當年枇杷樹,生生世世,居無定所,被困在這裡劫持。天界有仙,原身為枇杷,入世情形劫持,醒來後脖側加紅痕,卻不知道是為什麼。
千年後,與鶴仙為妻,寵溺異常,恩愛此生。成婚那天,凡之間枇杷都勞動果實累累,請你在樹下,痴痴笑個不停。
4樓:
原文:成侯鄒忌為齊相,田忌為將,不相說①。公孫閈②謂鄒忌曰:
“公何不為王謀伐魏?勝,則是君之謀也,君可以有功;戰不勝,田忌不進③,戰而不死,曲撓④而誅。”鄒忌以為然,乃說⑤王而使田忌伐魏。
田忌三戰三勝,鄒忌以告公孫閈,公孫閈乃使人操十金⑥而往卜⑦於市,曰:“我田忌之人也,吾三戰而三勝,聲威⑧天下,欲為大事⑨,亦吉否?”卜者出,因令人捕為人卜⑩者,亦驗其辭⑾於王前。
田忌遂走。
譯文:成侯鄒忌是齊國的相國,田忌是齊國的大將,兩人感情不和睦,互相猜忌。公孫閈獻計給鄒忌說:
“閣下為何不策動大王,令田忌率兵伐魏?打了勝仗,那是您策劃得好,大可居功;一旦戰敗,田忌就不會再威脅您了;如果田忌僥倖在戰場上沒有死,回國也必定枉死在軍法之下。”鄒忌認為他說得有理,於是勸說齊威王派田忌討伐魏國。
誰料田忌三戰皆勝,鄒忌趕緊找公孫閈商量對策,公孫閈就派人帶著一百兩**招搖過市,找人占卜,自我介紹道:“我是田忌將軍的臣屬,如今將軍三戰三勝,名震天下,現在欲圖大事,麻煩你占卜一下,看看吉凶如何?”卜卦的人剛走,公孫閈就派人逮捕賣卜的人,在齊王面前驗證這番話。
田忌聞言大恐,出走避禍。”
評析:戰功可以抹殺、事實可以歪曲、好事頃刻變成了壞事。語言的危險性又一次暴露出來。
事實上人們的確生活在一個傳播的世界中,傳播決定了事實,事實本身是什麼,在於那些有心計的人來設計了。
本段註釋
①說:同“悅”,感情和睦。
②閈:念hàn。公孫閈,齊國人,鄒忌的門客。
③不進:指不再威脅到鄒忌。
④曲撓:撓,念náo。曲撓,這裡指混淆視聽、羅織罪名。
⑤說:念shuì,勸說,說服。
⑥十金:當時齊國二十兩為一金。
⑦卜:念bǔ,燒灼龜甲,看其裂紋以**吉凶。
⑧威:威懾,使恐懼而屈服。
⑨為大事:這裡指謀反奪權的事。
⑩為人卜者:幫人占卜**吉凶的人。
⑾驗其辭:驗證占卜者講的話。
5樓:銀星奇羽
譯文江革小時候就很聰明,很早就顯出他的才華和天賦,六歲時就會寫文章。江柔之非常賞識他,說:“這個孩子一定會振興我的家族。”
江革九歲時父親去世,他和孿生弟弟江觀一起相依為命,讀書也沒有老師朋友指點,兄弟兩人就互相勉勵,讀書始終十分刻苦。十六歲時母親也去世了,他因為孝順而聞名。服喪完畢後,江革就和弟弟江觀一起來到太學,被增補為國子生,在考核中被評為優秀等次。
南齊的中書郎王融、吏部(**),謝朓對他很推崇。謝朓曾經擔任皇家夜間警衛,回家時(順路)拜訪江革。當時下著大雪,(謝朓)看見江革蓋著破棉被,鋪著單薄的席子,但是沉醉於學習中不知疲倦(寒冷),嘆息了很長時間,於是就脫下自己身上的棉衣,並親手割下半片氈給江革作為臥具才離開。
註釋革:人名,江革
屬文:寫文章
柔之:江革的父親江柔之
深:十分,很
艱:父親去世
賞器:讚賞,賞識
興;振興
俱:一起去
父艱:父親去世
弟觀:弟弟江觀
同生:孿生兄弟
少:年少的時候
傍無師友:讀書沒有老師和朋友指點
興:振興
俱:都聞:聞名
過:經過,拜訪
耽:入迷
敝:破舊
著:穿訓勖:督促,勉勵
宿衛:值夜班
欽重:敬重
襦:短襖
6樓:sunset腐朽
鄧哀王衝字倉舒。少聰察岐嶷,生五六歲,智意所及,有若**之智。時孫權曾致巨象,太祖欲知其斤重,訪之群下,鹹莫能出其理。
衝曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則校可知矣。”太祖大悅,即施行焉。
時軍國多事,用刑嚴重。太祖馬鞍在庫,而為鼠所齧,庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。衝謂曰:
“待三日中,然後自歸。”衝於是以刀穿單衣,如鼠齧者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,衝對曰:
“世俗以為鼠齧衣者,其主不吉。今單衣見齧,是以憂戚。”太祖曰:
“此妄言耳,無所苦也。”俄而庫吏以齧鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側,尚齧,況鞍縣柱乎?
”一無所問。衝仁愛識達,皆此類也。凡應罪戮,而為衝微所辨理,賴以濟宥者,前後數十。
【魏書曰:衝每見當刑者,輒探睹其冤枉之情而微理之。及勤勞之吏,以過誤觸罪,常為太祖陳說,宜寬宥之。
辨察仁愛,與性俱生,容貌姿美,有殊於眾,故特見寵異。臣鬆之以“容貌姿美”一類之言,而分以為三,亦敘屬之一病也。】太祖數對群臣稱述,有欲傳後意。
年十三,建安十三年疾病,太祖親為請命。及亡,哀甚。文帝寬喻太祖,太祖曰:
“此我之不幸,而汝曹之幸也。”【孫盛曰:春秋之義,立嫡以長不以賢。
衝雖存也猶不宜立,況其既沒,而發斯言乎?詩云:“無易由言。
”魏武其易之也。】言則流涕,為聘甄氏亡女與合葬,贈騎都尉印綬,命宛侯據子琮奉衝後。二十二年,封琮為鄧侯。
黃初二年,追贈諡衝曰鄧哀侯,又追加號為公。【魏書載策曰:“惟黃初二年八月丙午,皇帝曰:
諮爾鄧哀侯衝,昔皇天鍾美於爾躬,俾聰哲之才,成於弱年。當永享顯祚,克成厥終。如何不祿,早世夭昬!
朕承天序,享有四海,並建親親,以藩王室,惟爾不逮斯榮,且葬禮未備。追悼之懷,愴然攸傷。今遷葬於高陵,使使持節兼謁者僕射郎中陳承,追賜號曰鄧公,祠以太牢。
魂而有靈,休茲寵榮。嗚呼哀哉!”魏略曰:
文帝常言“家兄孝廉,自其分也。若使倉舒在,我亦無天下。”】三年,進琮爵,徙封冠軍公。
四年,徙封己氏公。太和五年,加衝號曰鄧哀王。景初元年,琮坐於中尚方作禁物,削戶三百,貶爵為都鄉侯。
三年,復為己氏公。正始七年,轉封平陽公。景初、正元、景元中,累增邑,並前千九百戶。
翻譯:鄧哀王曹衝傳,鄧哀王曹衝,字倉舒。少年時就敏於觀察,十分聰慧。曹衝出生
五、六年,智力心思所達到的,就像成年人那樣聰明。當時孫權曾送來一隻很大的象,太祖要知道象的重量,詢問眾部下,都不能拿出辦法來。曹衝說:
“把象放在大船上面,在水痕淹到船體上刻下記號,再稱量物品裝載在船上,那麼比較以後就可以知道了。”太祖十分高興,馬上施行了這個辦法。當時軍隊國家事務繁多,施用刑罰又嚴又重。
太祖的馬鞍在倉庫裡被老鼠啃齧,管理倉庫的吏役害怕一定會死,琢磨想要反綁雙手去自首罪過,但仍然懼怕不能免罪。曹衝對他說:“等待三天,然後你自動去自首。
”曹衝於是拿刀戳穿自己的單衣,就像老鼠咬齧的一樣,假裝作不樂意,臉上一副發愁的樣子。太祖問他,曹衝回答說:“民間風俗認為老鼠咬了衣服,主人就會不吉利。
現在單衣被咬了,所以難過。”太祖說:“那是瞎說,用不著苦惱。
”不久庫吏把老鼠咬馬鞍的事情彙報了,太祖笑著說:“我兒子的衣服就在身邊,尚且被咬,何況是掛在柱子上的馬鞍呢?”一點也沒責備。
曹衝心地仁愛,識見通達,都像這件事情所表現的那樣,本應犯罪被殺,卻被曹衝暗中分辯事理而得到幫助寬宥的,前後有幾十人。太祖幾次對眾大臣稱讚曹衝,有想要把王位傳給他的意思。建安十三年(208),曹衝十三歲時,他得了病,病得很重,太祖親自為他向天請求保全生命。
到了曹衝死去時,太祖極為哀痛。文帝寬解安慰太祖,太祖說:“這是我的不幸,卻是你們的幸運啊。
”一說就流下眼淚,為曹衝聘了甄氏已經死去的女兒與他合葬,追贈給他騎都尉的官印綬帶,命宛侯曹據的兒子曹琮做曹衝的後代。建安二十二年(217),封曹琮為鄧侯。黃初二年(221),追贈諡號給曹衝為鄧哀侯,又追加稱號為鄧公。
黃初三年(222),晉升曹琮的爵位,遷移封地,為冠軍公。黃初四年,遷移封地為己氏公。太和五年(232),加給曹衝諡號為鄧哀王。
景初元年(237),曹琮因為在中尚方製作禁止的器物,犯了罪,削減他的封邑三百戶,降爵為都鄉侯。景初三年(239),恢復爵位為己氏公。正始七年(246),轉封為平陽公。
景初(237~239)、正元(254~256)、景元期間(260~264),屢次為曹琮增加封邑,連同以前的共有一千九百戶。
。智意:聰明才智
致:送給
群下:部下,下屬
校:考察,衡量
太祖悅,即施行焉
太祖(曹操)很高興,馬上照這個辦法作了。
親╭(╯3╰)╮,望採納,選為滿意答案~~