《夜上受降城聞笛》。翻譯

時間 2021-08-01 11:46:12

1樓:天蠍有你的日子

唐·李益

回樂烽前沙似雪②, 受降城外月如霜。

不知何處吹蘆管③, 一夜徵人盡望鄉。

譯文:回樂烽前沙白似雪,受降城外月光如霜。不知何處吹起了蘆笛,徵人整個夜裡都在遙望家鄉。

疑難點注釋:①李益(748—829),字君虞,涼州姑藏(今甘肅武威)人。大曆四年(769)登進士第。

早期詩風類「十才子」,以五律見長,《喜見外第又言別》是其代表作。中期處軍旅中達二十六年之久,多寫邊塞題材,藝術成就臻於顛峰。受降城:

在靈州(今寧夏回族自治區靈武縣西南)州治所在地回樂縣。貞觀二十年,唐太宗曾經親臨靈州接受突厥一部的投降。故稱靈州為「受降城」。

②回樂烽:烽火台名,當在回樂縣境內。 ③蘆管:

即題中之「笛」。

賞析點撥:

這是一首抒寫戍邊將士鄉情的詩作。

這首詩最大的特點是蘊藉含蓄,將所要抒發的感情蘊涵在對景物和情態的描寫之中,詩的開頭兩句,寫登城時所見的月下景色。遠望回樂烽前是一片沙地,在月光的映照下,沙子象積雪一樣潔白而帶有寒意。近看,但見高城之外,天上地下滿是皎潔、淒冷的月色,有如秋霜那樣令人望而生寒。

這如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是觸發徵人鄉思的典型環境。環境的描寫之中現出人物的感受。在這萬籟俱寂的靜夜裡,夜風送來了淒涼幽怨的蘆笛聲,更加喚起了徵人望鄉之情。

「一夜徵人盡望鄉」,不說思鄉,不說盼歸,而是以人物的情態行為展現其心理,寫出了人物不盡的鄉愁。

2樓:

回樂烽前的沙地潔白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。

不知何處吹起淒涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉。

夜上受降城聞笛譯文翻譯,《夜上受降城聞笛》翻譯。

夜上受降城聞笛。回樂烽前沙似雪,受降城外月如霜。回樂烽 一作 回樂峰 回樂烽前的沙地潔白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。不知何處吹蘆管,一夜徵人盡望鄉。不知何處吹起淒涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉。譯文回樂峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色有如秋霜。不知何處吹起淒涼的蘆管,一夜間徵人個個...

“夜上受降城聞笛”裡的“受降”怎麼讀

韓琴 受降 的讀音是sh u xi ng。1,夜上受降城聞笛 是唐代詩人李益創作的一首七言絕句。唐初名將張仁願為了防禦突厥,在黃河以北築受降城,分東 中 西三城,都在今內蒙古自治區境內。另有一種說法是,公元646年 貞觀二十年 唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,受降城 之名即由此而來。2,這是一首抒...

《夜上受降城聞笛》全文漢字加拼音

y sh ng sh u ji ng ch ng w n d 夜上受降城聞笛 t ng d i l y 唐代 李益 hu l f ng qi n sh s xu sh u ji ng ch ng w i yu r shu ng 回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。b zh h ch chu l gu n...