圯上敬履譯文(每句)

時間 2021-10-14 20:25:30

1樓:性奇思

原文:留侯張良者,其先韓人也。良嘗從容步遊於下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:

「孺子,下取履!」良愕然,欲歐之,為其老,強忍,下取履。父曰:

「履我!」良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。

良殊大驚,隨目之。父去裡所,復還,曰:「孺子可教矣。

後五日平明,與我會此。」良因怪之,跪曰:「諾。

」五日平明,良往。父已先在,怒曰:「與老人期,後,何也?

」去,曰:「後五日早會。」五日雞鳴,良往。

父又先在,復怒曰:「後,何也?」 去,曰:

「後五日復早來。」五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:

「當如是。」出一編書,曰:「讀此則為王者師矣。

後十年興,十三年孺子見我濟北,谷城山下黃石即我矣。」遂去,無他言,不復見。旦日視其書,乃《太公兵法》也。

良因異之,常習誦讀之。

譯文:留侯張良的祖先是南韓人。張良曾經有一次在下邳的橋上不慌不忙地步行,有一位穿著粗布衣裳的老人,來到張良所在的地方,徑直把他所穿的鞋丟到橋下,回過頭對張良說:

「年輕人,下去(給我)把鞋取上來!」張良非常吃驚,想要打他,因為看他年紀老,竭力忍住氣,走下橋去把鞋取上來。老人說:

「給我把鞋穿上!」張良既然已經替他把鞋取上來,於是就恭恭敬敬地給他穿上鞋。老人伸出腳穿上鞋,大笑而去。

張良非常吃驚,目送著他離去。老人走了將近一里路,又轉回來,(對張良)說:「(你)這個年輕人有出息,可以把本事傳給你。

五天之後天亮時,在這裡跟我相會。」張良於是感到很奇怪,下跪說:「好。

」 五天之後天亮時,張良到那裡去。老人已經先在那裡了,(他)非常生氣地說:「(你)跟老年人約會,(比老人還)慢來,為什麼(這樣)呢?

」(說完就)走了,說:「五天之後早點來相會。」 五天之後雞叫的時候,張良就到那裡去。

老人又已經先在那裡了,(他)又非常生氣地說:「(你又比老人還)慢來,為什麼(這樣)呢?」 (說完就)走了,說:

「五天之後再早點來相會。」五天之後,張良不到半夜就到了那裡。過了一會,老人也到了,(他)很高興地說:

「應該像這樣(才對)。」(老人)拿出一捲書,說:「(你)讀了這個就可以成為帝王的老師了。

今後十年(你)將建立(一番事業),十三年後你將在濟北見到我,谷城山下的黃石就是我了。」(說完)就走了,再沒有說別的話,也不再出現。第二天(張良)看那卷書,原來是《太公兵法》。

張良就感到很驚奇,常常反覆地誦讀它。

2樓:匿名使用者

留侯張良的祖先是南韓人。張良曾經有一次在下邳的橋上不慌不忙地步行,有一位穿著粗布衣裳的老人,來到張良所在的地方,徑直把他所穿的鞋丟到橋下,回過頭對張良說:「年輕人,下去(給我)把鞋取上來!

」張良非常吃驚,想要打他,因為看他年紀老,竭力忍住氣,走下橋去把鞋取上來。老人說:「給我把鞋穿上!

」張良既然已經替他把鞋取上來,於是就恭恭敬敬地給他穿上鞋。老人伸出腳穿上鞋,大笑而去。張良非常吃驚,目送著他離去。

老人走了將近一里路,又轉回來,(對張良)說:「(你)這個年輕人有出息,可以把本事傳給你。五天之後天亮時,在這裡跟我相會。

」張良於是感到很奇怪,下跪說:「好。」 五天之後天亮時,張良到那裡去。

老人已經先在那裡了,(他)非常生氣地說:「(你)跟老年人約會,(比老人還)慢來,為什麼(這樣)呢?」(說完就)走了,說:

「五天之後早點來相會。」 五天之後雞叫的時候,張良就到那裡去。老人又已經先在那裡了,(他)又非常生氣地說:

「(你又比老人還)慢來,為什麼(這樣)呢?」 (說完就)走了,說:「五天之後再早點來相會。

」五天之後,張良不到半夜就到了那裡。過了一會,老人也到了,(他)很高興地說:「應該像這樣(才對)。

」(老人)拿出一捲書,說:「(你)讀了這個就可以成為帝王的老師了。今後十年(你)將建立(一番事業),十三年後你將在濟北見到我,谷城山下的黃石就是我了。

」(說完)就走了,再沒有說別的話,也不再出現。第二天(張良)看那卷書,原來是《太公兵法》。張良就感到很驚奇,常常反覆地誦讀它。