《醉翁亭記》的翻譯

時間 2022-03-02 07:15:10

1樓:度du更健康

環繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林、山谷尤其優美,遠望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是琅琊山。沿著山路走六七裡,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。

山勢回環,山路轉彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。

給它取名的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的。太守和客人到這裡來喝酒,喝一點就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號叫醉翁。

醉翁的情趣不在於喝酒,而在於山水之間。欣賞山水的樂趣,領會它在心裡,並寄託它在酒上。

像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮雲回聚攏來,山岩洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開放,散發清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。

至於揹著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,後面的人答應,老老少少來來往往不間斷的,這是滁州人出遊。到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清淨,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守的舉行酒宴。酒宴上暢飲的樂趣,不在於管弦**,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌互動錯雜,人們有時站立,有時坐著,大聲喧嚷,賓客們(盡情)歡樂。

臉色蒼老,頭髮花白,醉醺醺地在賓客們中間,太守喝醉了。

不久夕陽落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨。這時樹林裡濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,遊人離開後禽鳥在快樂了。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守遊玩的樂趣,卻不知道太守在享受自己的樂趣。

喝醉了能夠和大家一起享受快樂,酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。

2樓:匿名使用者

醉翁亭記 北宋 歐陽修

選自—《歐陽文忠公文集》

環滁(chú)皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。

山行六七裡,漸聞水聲潺(chán)潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?

山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。

太守與客來飲於此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

若夫(fú)日出而林霏開,雲歸而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴(yǔ)僂(lǚ)提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),雜然而前陳者,太守宴也。

宴酣(hān)之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥(gōng)籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽在山,人影散(sàn)亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳(yì),鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。

醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

[編輯本段]譯文

環繞滁州城的都是山,它西南方的各個山峰,樹林和山谷尤其秀美,望過去那樹木茂盛而幽深秀麗的地方就是琅琊山。沿山路行走了

六、七里,漸漸聽到潺潺的水聲,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢回環,路也跟著拐彎,有一座四角翹起,像鳥張開翅膀一樣坐落在泉水邊上的亭子,是醉翁亭。造亭子的人是誰?

是山里的和尚智仙。給它命名的人是誰?太守用自己的號(醉翁)來命名,太守和賓客來這裡飲酒,喝很少就醉了,他年齡又最大,所以給自己起了個別號叫「醉翁」。

醉翁的情趣不在酒上,而在秀麗的山水之間。欣賞山水的樂趣,領會在心裡,寄託在喝酒上。

像那太陽出來,樹林裡的霧氣散了,煙雲聚攏來,山谷就昏暗了,明暗交替的變化,是山中的早晨和晚上。野花開放,散發出清幽的香氣,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠蔭,天高氣爽,霜露潔白,水落下石頭露出,這是山間四季的景色。早上進山,傍晚回來,四季的景色不同,快樂也是無窮盡的。

又如揹著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,後面的人應答,老老少少的行人,來來往往,絡繹不絕,是滁州人出遊。在溪邊釣魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉水來釀酒,泉水香甜酒水清冽;山中的野味野菜各種各樣擺放在前面的,是太守舉行酒宴。宴會上喝酒的樂趣,不在於**,投壺的投中了,下棋的勝利了,酒杯和酒籌互動錯雜,人們有時候站起有時候坐下,大聲喧鬧,這是賓客們在盡情歡樂。

面容蒼老,頭髮花白醉醺醺的坐在賓客們中間的是喝醉了的太守。

不久夕陽已掛在山頭,人的影子四處散開,太守歸去,賓客跟隨,樹林枝葉茂密成蔭,鳥兒到處鳴叫,遊人離開後鳥兒快樂了,然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道遊人的樂趣,百姓只知道跟從太守遊玩的快樂,卻不知道太守以百姓的快樂做為自己快樂,醉了能同他們一起歡樂,醒來能用文章來記述這件樂事的人,是太守。太守是誰?廬陵人歐陽修也。

[編輯本段]難字生字

1. 滁 chú

2. 琅琊 láng yá

3. 霏 fēi

4. 穴 xué

5. 傴僂 yǔ lǚ

6. 蔌 sù

7 弈 yì

8. 輒 zhé

9.觥gōng

10.暝 míng

11壑hè

12晦huì

13陰翳yì

詞語解釋

1. 環滁:環繞著滁州城。滁州在安徽省東部。環:環繞。

2. 皆:全、都。

3. 林:樹林。

4. 壑:山谷。

5. 蔚然:茂盛的樣子。

6. 深秀:幽深秀麗。

7. 山:名詞作狀語,沿山路。

8. 行:走。

9. 峰迴路**山勢回環,路也跟著拐彎。

10. 回:回環,曲折環繞。

11. 翼然:像鳥張開翅膀一樣。

12. 臨:坐落在高處。

13. 作:建造。

14. 名:名詞用作動詞,命名。

15. 謂:命名。

16. 輒:就。

17. 號:取別號。

18. 曰:稱為。

19. 意:情趣。

20. 乎:相當於「於」,介詞。

21. 得:領會。

22. 寓:寄託。

23. 若:像。

24. 夫:那。

(若夫:文言文裡承接上文而引出裡一層意思時常用,近乎「要說那。。。」、「像那。。。」

25. 而:就,表順承的連詞。

26. 林霏:樹林裡的霧氣。霏:霧氣。

27. 開:散開。

28. 雲歸:煙雲聚攏。

29. 岩穴:山谷。

30. 暝:昏暗。

31. 晦:陰暗。

32. 朝:早晨。

33. 暮:傍晚。

34. 芳:香花。

35. 發:開放。

36. 佳:美好的。

37. 秀:草木茂盛,繁榮滋長。

38. 繁:濃郁的。

39. 高:高爽。

40. 窮:窮盡。

41. 負:揹著。

42. 休:休息。

43. 應:應答。

44. 傴僂提攜:傴僂:腰背彎曲,這裡指代老年人。 提攜:攙扶,帶領,這裡指代小孩子。傴僂提攜就是指老老小小的行人。

45. 漁:捕魚,名作動。

46. 釀泉:用釀泉,名詞作狀語。

47. 為:制。

48. 洌:清醇。

49. 山肴:野味。

50. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

51. 雜然:交錯的樣子。

52. 前:在前面。

53. 陳:擺開,擺放。

54. 酣:盡興地喝酒。

55. 非絲非竹:不在於**。

56. 絲:弦樂器。

57. 竹:管樂器。

(絲竹,泛指**。)

58. 射:指投壺。

59. 弈:下棋。

60. 觥籌交錯:酒杯和酒籌互動錯雜。

61. 觥:酒杯。

62. 籌:酒籌,宴會上行令或遊戲時飲酒計數用的簽子。

63.蒼顏:臉色蒼老。

64. 頹然:精神不振的樣子,這裡指醉醺醺的樣子。

65. 乎:相當於「於」。

66. 從:跟隨。

67. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

68. 翳:遮蓋。

69. 鳴聲上下:意思是到處是鳥叫聲。

70. 上下:樹的上部和下部。

71. 述:記述。

72. 謂:為,是。

73.釀:釀造。

74.射:這裡指宴飲時的一種遊戲,即以箭投壺中,以能否投進決勝負,叫做投壺。也有可能是猜謎,古時亦叫射覆。

75.廬陵:廬陵郡,就是吉州。現在江西省吉安市。

76.樂:歡樂。

77.樂其樂:第乙個樂,以...為樂。第二個樂,樂趣。

3樓:影無月暗

原文環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七裡,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?

山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。

太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰「醉翁」也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏開,雲歸而岩穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。

蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。

醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

譯文滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是琅琊山。沿著山路走六七裡,漸漸地聽到潺潺的水聲並看到一股水流從兩個山間飛淌下來的,是釀泉。

山勢回環,道路彎轉,有乙個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣高踞於泉水之上的,是醉翁亭。造亭子的人是誰?是山里的和尚智仙。

給它起名的是誰?是太守用自己的別號來命名的。太守和賓客來這裡飲酒,喝得不多就醉了,同時年齡又最大,所以給自己起了個別號叫「醉翁」。

醉翁的情趣不在酒上,而在於山光水色中。遊賞山水的樂趣,有感於心而寄託在酒上罷了。

至於太陽一出,林間的霧氣消散,煙雲聚攏而山谷洞穴昏暗了,或暗或明變幻無定,這是山中的早晨和傍晚的景色。野花開放而散發出幽微的香氣,美好的樹木枝繁葉茂而一片濃陰,天氣高爽霜色潔白,溪水低落隱石顯露,這是山中的四季的景色。早晨進山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也是無窮無盡。

至於揹著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的呼喊,後面的應答,老老少少,來來往往,絡繹不絕的,是滁州人們的出遊啊。到溪邊來捕魚,溪水深魚兒肥;用泉水來釀酒,泉水清酒水香,山上野味菜蔬,雜七雜八擺放在面前的,這是太守的酒宴啊。宴會喝酒的樂趣,不在於**,投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌互動錯雜,站著或坐著大聲喧嘩的,是歡悅的眾位賓客。

臉色蒼老、頭髮花白,醉醺醺地坐在人群中間的,這是喝醉了的太守。

不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是賓客跟從太守回去。樹林茂密陰蔽,到處的叫聲,是遊人走後鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒(只)知道山林的樂趣,卻不知道遊人的樂趣;遊人知道跟著太守遊玩的樂趣,卻不知道太守是以遊人的快樂為快樂。

醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?就是廬陵人歐陽修。

醉翁亭記全文賞析,醉翁亭記賞析

醉翁亭記 中 也 字作為語氣詞,有三種用法 a 表判斷 肯定,用於描述景物,介紹人名 b 表陳述 解釋 c 表感嘆 用於直抒胸臆 也 出現了21次,解釋有三種 a.表陳述 b.表肯定 c.表感嘆。21個 也 字 歐陽修在 醉翁亭記 裡連用21個 也 字煞句,是創造性地使用虛詞的乙個範例,讀來只覺得神...

醉翁亭記賞析

sea小幻 原文醉翁亭記 北宋 歐陽修 選自 歐陽文忠公文集 環滁 ch 皆山也。其西南諸峰,林壑 h 尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊 l ng y 也。山行六七裡,漸聞水聲潺 ch n 潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也...

醉翁亭記古詩原文,古詩 醉翁亭全文?

是 醉翁亭記 作者是宋代歐陽修。環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也,山行六七裡,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在...