1樓:匿名使用者
這首詩寫的是在寂靜的月夜思念家鄉的感受。
詩的前兩句「床前明月光,疑是地上霜」,是寫詩人在作客他鄉的特定環境中一剎那間所產生的錯覺。乙個獨處他鄉的人,白天奔波忙碌,倒還能沖淡離愁,然而一到夜深人靜的時候,心頭就難免泛起陣陣思念故鄉的波瀾。何況是在月明之夜,更何況是月色如霜的秋夜。
「疑是地上霜」中的「疑」字,生動地表達了詩人睡夢初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光誤作鋪在地面的濃霜。而「霜」字用得更妙,既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤寂淒涼之情。
詩的後兩句「舉頭望明月,低頭思故鄉」,則是通過動作神態的刻畫,深化思鄉之情。「望」字照應了前句的「疑」字,表明詩人已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望著月亮,不禁想起,此刻他的故鄉也正處在這輪明月的照耀下。於是自然引出了「低頭思故鄉」的結句。
「低頭」這一動作描畫出詩人完全處於沉思之中。而「思」字又給讀者留下豐富的想象:那家鄉的父老兄弟、親朋好友,那家鄉的一山一水、一草一木,那逝去的年華與往事……無不在思念之中。
乙個「思」字所包涵的內容實在太豐富了。
這首小詩,既沒有奇特新穎的想象,更沒有精工華美的辭藻;它只是用敘述的語氣,寫遠客思鄉之情,然而它卻意味深長,耐人尋繹,千百年來,如此廣泛地吸引著讀者。 乙個作客他鄉的人,大概都會有這樣的感覺吧:白天倒還罷了,到了夜深人靜的時候,思鄉的情緒,就難免一陣陣地在心頭泛起波瀾;何況是月明之夜,更何況是明月如霜的秋夜!
2樓:匿名使用者
天籟,無聲無響。床前迷人的夜色;柔和的月光,輕輕地亮夢如流水,姍姍飛翔,到遙遠的地方那裡的地上一點也不淒涼仰望,故鄉彷彿聞到院子裡、閨房中淡淡的馨香月亮,圓圓地映在窗上低頭細思量,……。依偎難忘
求李白《靜夜思》的前一句話解釋
3樓:日全體
床:是井欄
井欄上的月光撒到地上,好似鋪了一層白霜
靜夜思李白的詩
4樓:青春不青
靜夜思唐代:李白床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
完善譯文及注釋
譯文明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。
我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。
注釋靜夜思:靜靜的夜裡,產生的思緒。
床:今傳五種說法。
一指井台。已經有學者撰文考證過。中國教育家協會理事程實將考證結果寫成**發表在刊物上,還和好友創作了《詩意圖》。
二指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數公尺高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。
因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有乙個字來指稱,即「韓」字。《說文》釋「韓」為「井垣也」,即井牆之意。
三「床」即「窗」的通假字。本詩中的『床』字,是爭論和異議的焦點。我們可以做一下基本推理。
本詩的寫作背景是在乙個明月夜,很可能是月圓前後,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉之情。
既然作者抬頭看到了明月,那麼作者不可能身處室內,在室內隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,『床』是室外的一件物什,至於具體是什麼,很難考證。從意義上講,『床』可能與『窗』通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。
但是,參照宋代版本,『舉頭望山月』,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。
四取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有「載寐之床」,《易·剝床·王犢注》亦有「在下而安者也。」之說,講得即是臥具。
五馬未都等認為,床應解釋為胡床。胡床,亦稱「交床」、「交椅」、「繩床」。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可捲折的布或類似物,兩邊腿可合起來。
現代人常為古代文獻中或詩詞中的「胡床」或「床」所誤。至遲在唐時,「床」仍然是「胡床」(即馬扎,一種坐具)。
疑:好像。
舉頭:抬頭。
5樓:抗修杰
床前明月光,凝是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
李白 靜夜思的由來 還要有故事
6樓:匿名使用者
明代版本: 這是目前流傳比較廣泛的版本。該版本雖然可能不完全是李白的原作,有個別字詞後世或有所修改,但是流傳度很高,並被收錄於各版本的語文教科書中。
宋代版本: 這一版本與人們常說的「床前明月光」明顯不一致,其實並非是錯誤,而是流傳版本不同。一般認為,這一版本比明版本更接近李白的原作,但仍有學者認為可能存在更早的版本。
宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所編的《樂府詩集》、洪邁所編《萬首唐人絕句》中,《靜夜思》的第一句均為「床前看月光」,第三句也均作「舉頭望山月」。元蕭士贇《分類補注李太白集》、明高棅《唐詩品汇》,也是如此。宋人一直推崇唐詩,其收錄編輯甚有規模,加之距唐年代相近,誤傳差錯相對較少,故宋代乃至元代所蒐集的《靜夜思》應該是可靠準確的;在清朝玄燁皇帝親自欽定的權威刊本《全唐詩》中,也並沒有受到前面同時代不同刊本的影響而對此詩作任何修改。
在此之前《靜夜思》已傳入日本(日本靜嘉堂文庫藏有宋刊本《李太白文集》12冊),因日本人對唐詩崇尚,在後世流傳過程中並未對其作出任何修改。但在中國情況就不一樣了,到了明代趙宦光、黃習遠對宋人洪邁的《唐人萬首絕句》進行了整理與刪補,《靜夜思》的第三句被改成「舉頭望明月」,但是第一句「床前看月光」沒有變化。清朝康熙年間沈德潛編選的《唐詩別裁》,《靜夜思》詩的第一句是「床前明月光」,但第三句卻是「舉頭望山月」。
直到2023年(清乾隆二十八年)蘅塘退士所編的《唐詩三百首》裡,吸納了明刊《唐人萬首絕句》與清康熙年《唐詩別裁》對《靜夜思》的兩處改動,從此《靜夜思》才成為在中國通行至今的版本:「床前明月光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭思故鄉」。但是這也不是清朝流行的唯一版本,就在《唐詩三百首》問世前58年的2023年(康熙四十四年),康熙欽定的《全唐詩》中的《靜夜思》就是與宋刊本《李太白文集》完全相同的「床前看月光,疑是地上霜。
舉頭望山月,低頭思故鄉」,後來中華書局出版的《全唐詩》也沿用著這一表述。[5] 這一表述是明朝以後為普及詩詞而改寫的。經過「改動」了的《靜夜思》比「原版」要更加朗朗上口卻是不爭的事實,這也解釋了為什麼「床前明月光」版比「床前看月光」版在中國民間更受歡迎的原因。
中國李白研究會會長、新疆師範大學教授薛天緯先生在《漫說《靜夜思》(《文史知識》2023年第4期)一文中專門對兩個版本的差異發表了如下看法:仔細體味,第一句如作「床前看月光」,中間嵌進乙個動詞,語氣稍顯滯重;再說,「月光」是無形的東西,不好特意去「看」,如果特意「看」,也就不會錯當成「霜」了。而說「明月光」,則似不經意間月光映入眼簾,下句逗出「疑」字,便覺得很自然;何況,「明」字還增加了月夜的亮色。
第三句,「望明月」較之「望山月」不但擺脫了地理環境的限制,而且,「山月」的說法不免帶點文人氣——文人詩中,往往將月亮區分為「山月」「海月」等,「明月」則全然是老百姓眼中的月亮了。所謂「篡改說」、「山寨說」實在是言過其實。有學者認為,「《靜夜思》四句詩,至少有50種不同版本,並且你很難知道哪一種抄本更接近『原本』。
我們現在熟知的『舉頭望明月』版本是在明代確定下來的」。莫礪鋒在《百家講壇》進行唐詩普及時,選取的也是大家熟知的版本,「所謂的『篡改』不是乙個人任意妄為的,而是長久以來的集體選擇。古詩流傳的歷史,也是讀者參與創造的過程,大家覺得這樣更美,更朗朗上口,是千萬百讀者共同選擇了這個版本。
」今人讀到的《靜夜思》已經不僅僅是一首「唐」詩,它其實凝結了1300多年來一代又一代人的審美創造,後人應該抱以尊重的態度。近年來有關版本爭議源於對李白詩歌版本眾多這一常識普及不夠。因此,有學者表示,國人對文史知識的缺失應引起深思,要意識到普及文史知識的必要,對博大精深的五千年中華文明存有敬畏之心。
靜夜思,這首詩代表李白的什麼心情
7樓:三國之長空
靜夜思,這首詩代表李白的(客居思鄉)心情
賞析要點:
靜夜思《靜夜思》是唐代詩人李白所作的一首五絕小詩。此詩描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感。詩中運用比喻、襯托等手法,表達客居思鄉之情,語言清新樸素而韻味含蓄無窮,歷來廣為傳誦。
創作背景:
李白的《靜夜思》創作於唐玄宗開元十四年(726年)九月十五日的揚州旅舍,時李白26歲。同時同地所作的還有一首《秋夕旅懷》。在乙個月明星稀的夜晚,詩人抬望天空一輪皓月,思鄉之情油然而生,寫下了這首傳誦千古、中外皆知的名詩《靜夜思》。
白話譯文:
床前一片皎潔月光,好像地上一層白霜。
抬頭遙望天上明月,低頭思念自己家鄉。
原文欣賞:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
8樓:佳人醉月
表達了詩人濃郁的思鄉之情。
9樓:德國西歐師
表現了李白對故鄉的思念之情.
李白的(靜夜思)解釋
求李白靜夜思的主題思想
10樓:金牛咲
主題思想:詩中運用比喻、襯托等手法,描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感。表達客居思鄉之情。
唐代李白《靜夜思》,原文為:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
譯文:明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。
我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。
擴充套件資料
創作背景:
李白的《靜夜思》創作於唐玄宗開元十四年(726年)九月十五日的揚州旅舍,時李白26歲。同時同地所作的還有一首《秋夕旅懷》。在乙個月明星稀的夜晚,詩人抬望天空一輪皓月,思鄉之情油然而生,寫下了這首傳誦千古、中外皆知的名詩《靜夜思》。
賞析:前兩句寫詩人在作客他鄉的特定環境中一剎那間所產生的錯覺。「疑是地上霜」中的「疑」字,生動地表達了詩人睡夢初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光誤作鋪在地面的濃霜。
「霜」字用得更妙,既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤寂淒涼之情。
後兩句通過動作神態的刻畫,深化思鄉之情。「望」字照應了前句的「疑」字,表明詩人已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望著月亮,不禁想起,此刻他的故鄉也正處在這輪明月的照耀下,自然引出了「低頭思故鄉」的結句。「低頭」這一動作描畫出詩人完全處於沉思之中。
李白寫句靜夜思,李白寫的靜夜思就是李白很思念故鄉。句子有問題嗎
羨慕寶貝 1 靜夜思 是唐代詩人李白所作的一首五絕小詩。此詩描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感。詩中運用比喻 襯托等手法,表達客居思鄉之情,語言清新樸素而韻味含蓄無窮,歷來廣為傳誦。2 靜夜思 唐 李白 床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。3 該詩大意 明亮的月光灑在窗戶紙上,好像...
《靜夜思》是李白在中秋夜寫的嗎,《靜夜思 》是李白在中秋夜寫的嗎?
幻影疾風隼 沒有證據證明是在中秋寫的,也沒說明月就是圓月。另外我覺得 只是這樣認為 中秋時節應該很少有霜,不大會有 疑是地上霜 的懷疑。 滕綺山 不一定是中秋.只要是農曆十五都是月圓之夜. 錦清 不是,他寫這首詩只是借月光抒發自己的思鄉情。 蚊子盯蚊子 月亮去年看,來年也看 古人看,今人看,後人也看...
靜夜思這首詩是什麼季節,靜夜思請問李白的《靜夜思》是在什麼季節寫的
韓琴 是秋季。靜夜思 這首詩是唐代詩人李白秋日夜晚於屋內抬頭望月的所感,秋月是分外光明的,然而它又是清冷的。詩人孤身遠客,最容易觸動旅思秋懷,這首詩便是抒發了詩人在寂靜的月夜思念家鄉的感受。全詩原文如下 床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。白話文意思是皎潔的月光灑滿床前,在迷離恍惚的心情...