溫庭筠《商山早行》譯文,商山早行溫庭筠注音

時間 2022-03-05 16:30:13

1樓:

原文:晨起動徵鐸,客行悲故鄉。

雞聲茅店月,人跡板橋霜。

槲葉落山路,枳花明驛牆。

因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。

譯文:黎明起床,車馬的鈴鐸已叮噹作響,出門人踏上旅途,還一心想念故鄉。

雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的餘輝,足跡凌亂,木板橋覆蓋著早春的寒霜。

枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路,淡白的枳花,照亮了驛站的泥牆。

因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景,一群群鳧雁,正嬉戲在明淨的池塘。

商山早行溫庭筠注音

2樓:匿名使用者

商山早行

唐代:溫庭筠

chén qǐ dòng zhēng duó晨 起 動 徵 鐸 ,

kè xíng bēi gù xiāng

客 行 悲 故 鄉 。

jī shēng máo diàn yuè雞 聲 茅 店 月 ,

rén jì bǎn qiáo shuāng人 跡 板 橋 霜 。

hú yè luò shān lù

槲 葉 落 山 路 ,

zhǐ huā míng yì qiáng枳 花 明 驛 牆 。

yīn sī dù líng mèng

因 思 杜 陵 夢 ,

fú yàn mǎn huí táng

鳧 雁 滿 回 塘 。

譯文:黎明起床,車馬的鈴鐸已震動;一路遠行,遊子悲思故鄉。

雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的餘輝;足跡依稀,木板橋覆蓋著早春的寒霜。

枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,鮮豔地開放在驛站的泥牆上。

因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景;一群群鴨和鵝,正嬉戲在岸邊彎曲的湖塘裡。

創作背景:

這首詩準確寫作年代已不可考,但聯絡溫庭筠生平,他曾任隋縣尉,徐商鎮襄陽,他被闢為巡官。據夏承燾《溫飛卿系年》,這兩件事均發生在公元859年(唐宣宗大中十三年),當年溫庭筠四十八歲。自長安赴隋縣,當道出商山。

此詩當是溫庭筠此次離開長安赴襄陽投奔徐商經過商山時所作。

作者簡介:

溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有「溫八叉」之稱。

然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。

工詩,與李商隱齊名,時稱「溫李」。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為「花間派」首要詞人,對詞的發展影響較大。

在詞史上,與韋莊齊名,並稱「溫韋」。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

3樓:匿名使用者

晨起動振鐸[b[b]][c0d9d9]阪兒

4樓:年輕沒有錯

商山早行這句話帶 注音

5樓:

132a2a2aa(孫策連招

6樓:廣東作業答案直拍

我不要注音!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

7樓:匿名使用者

chén qǐ dòng zhēng duó晨 起 動 徵 鐸 ,

kè xíng bēi gù xiāng

客 行 悲 故 鄉 。

jī shēng máo diàn yuè雞 聲 茅 店 月 ,

rén jì bǎn qiáo shuāng人 跡 板 橋 霜 。

hú yè luò shān lù

槲 葉 落 山 路 ,

zhǐ huā míng yì qiáng枳 花 明 驛 牆 。

yīn sī dù líng mèng

因 思 杜 陵 夢 ,

fú yàn mǎn huí táng

鳧 雁 滿 回 塘 。

8樓:匿名使用者

寄來了轟轟烈烈,啊啦啦啦啦啊吧理論家家裡啦啊啦啦啦啦,這裡

9樓:垃圾桶

哦墨跡咯kkk哦農民明敏

《商山早行》翻譯

10樓:

商山早行 溫庭筠

晨起動徵鐸,客行悲故鄉。

雞聲茅店月,人跡板橋霜。

槲葉落山路,枳花明驛牆。

因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。

翻譯成什麼?白話文?

徵鐸鳴響催促旅人起程,剛上路就傷悲離開故鄉。

雞鳴聲伴有屋頂的殘月,足跡已踏亂橋上的新霜。

槲樹的葉子落滿了山路,枳樹的白花只點綴驛牆。

回想夜來甜蜜的故鄉夢,滿眼是鳧雁散布在池塘。

商山:又名楚山,在今陝西商州市東南。

徵鐸:車馬旅行時用的響鈴。

槲:一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。

枳:一種落葉灌木或小喬木。春天開白花,果實似橘而略小,酸不可吃,可用作中藥。

驛:古代道路沿途專供遞**文書的公務人員休息、住宿的地方。

杜陵:地名,在今陝西西安東南,作者曾在此寓居。

鳧雁:鳧,野鴨;雁,一種候鳥,春來往北飛,秋天往南飛。

《商山早行》的翻譯

11樓:匿名使用者

【作者】溫庭筠 【朝代】唐

譯文對照

晨起動徵鐸,客行悲故鄉。

雞聲茅店月,人跡板橋霜。

槲葉落山路,枳花明驛牆。

因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。

譯文 注釋

黎明起床,車馬的鈴鐸已震動;一路遠行,遊子悲思故鄉。雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的餘輝;足跡依稀,木板橋覆蓋著早春的寒霜。枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,鮮豔地開放在驛站的泥牆上。

因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景;一群群鴨和鵝,正嬉戲在岸邊彎曲的湖塘裡。

12樓:匿名使用者

晨起動徵鐸,客行悲故鄉。

雞聲茅店月,人跡板橋霜。

槲葉落山路,枳花明驛牆。

因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。

-------------------

譯文:黎明起床,車馬的鈴鐸已叮噹作響,出門人踏上旅途,還一心想念故鄉。

雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的餘輝;足跡凌亂,木板橋覆蓋著早春的寒霜。

枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驛站的泥牆。

因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景,一群群鳧雁,正嬉戲在明淨的池塘。

鐸(duó)

槲(hú)

枳(zhǐ)

鳧(fú)

溫庭筠的《商山早行》怎麼翻譯?

13樓:無命題丿

【譯文】   黎明起床,車馬的鈴鐸已叮噹作響,出門人踏上旅途,還一心想念故鄉。   雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的餘輝;足跡凌亂,木板橋覆蓋著早春的寒霜。   枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驛站的泥牆。

  因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景,一群群鳧雁,正嬉戲在明淨的池塘。

【言外之意】反映了封建社會裡一般旅人的某些共同感受。

第二個問題沒有看懂 能不能細說一下

14樓:手機使用者

ggyuhjuygiufoyugu76t

商山早行的翻譯

15樓:

【注釋】

(1)商山:也叫楚山,在今陝西商洛市東南山陽縣與丹鳳縣轄區交匯處 。作者曾於大中(唐宣宗年號,847~860)末年離開長安,經過這裡。

(2)動徵鐸(duó):震動出行的鈴鐺。徵鐸:車行時懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸:大鈴。

(3)槲(hú):陝西山陽縣盛長的一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。每逢端午用這種樹葉包出的槲葉粽也成為了當地特色。

(4)枳花明驛牆:明:使……明豔。

枳(zhǐ):也叫「臭橘」,一種落葉灌木或小喬木。春天開白花,果實似橘而略小,酸不可吃,可用作中藥。

驛(yì)牆:驛站的牆壁。驛:

古時候遞送公文的人或來往**暫住、換馬的處所。這句意為:枳花鮮豔地開放在驛站牆邊。

(5)杜陵:地名,在長安城南(今陝西西安東南),古為杜伯國,秦置杜縣,漢宣帝築陵於東原上,因名杜陵。這裡指長安。

作者此時從長安赴襄陽投友,途經商山。這句意為:因而想起在長安時的夢境。

(6)鳧(fú)雁:鳧,野鴨;雁,一種候鳥,春來往北飛,秋天往南飛。這句寫的就是「杜陵夢」的夢境。

(7)回塘:圓而曲折的池塘。

【譯文】

黎明起床,車馬的鈴鐸已叮噹作響,出門人踏上旅途,還一心想念故鄉。

雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的餘輝;足跡凌亂,木板橋覆蓋著早春的寒霜。

枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驛站的泥牆。

因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景,一群群鳧雁,正嬉戲在明淨的池塘。

16樓:名譽芯痛

【原文】   《商山①早行》   溫庭筠   晨起動徵鐸②,客行悲故鄉。   雞聲茅店月,人跡板橋霜。   槲③葉落山路,枳花照驛牆④。

  因思杜陵⑤夢,鳧⑥雁滿回塘。   【注釋】   ①商山:也叫楚山,在今陝西商州市東南。

作者曾於大中(唐宣宗年號,847~860)末年離開長安,經過這裡。   ②動徵鐸(duó):震動出行的鈴鐺。

徵鐸:車行時懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸:

大鈴。   ③槲(hú):一種落葉喬木。

葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。   ④枳花照驛牆:照:

使……明豔。枳(zhǐ):也叫「臭橘」,一種落葉灌木或小喬木。

春天開白花,果實似橘而略小,酸不可吃,可用作中藥。驛(yì)牆:驛站的牆壁。

驛:古時候遞送公文的人或來往**暫住、換馬的處所。這句意為:

枳花鮮豔地開放在驛站牆邊。   ⑤杜陵:地名,在長安城南(今陝西西安東南),古為杜伯國,秦置杜縣,漢宣帝築陵於東原上,因名杜陵。

這裡指長安。作者此時從長安赴襄陽投友,途經商山。這句意為:

因而想起在長安時的夢境。   ⑥鳧(fú)雁:鳧,野鴨;雁,一種候鳥,春來往北飛,秋天往南飛。

回塘:岸邊彎曲的湖塘。這句寫的就是「杜陵夢」的夢境。

  【譯文】   黎明起床,車馬的鈴鐸已叮噹作響,出門人踏上旅途,還一心想念故鄉。   雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的餘輝;足跡凌亂,木板橋覆蓋著早春的寒霜。   枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驛站的泥牆。

  因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景,一群群野雁,正嬉戲在圓而曲折的池塘。[1]

17樓:香醇的茶葉

黎明起床,車馬的鈴鐸已叮噹作響,出門人踏上旅途,還一心想念故鄉。   雞聲嘹亮,茅草店沐浴著曉月的餘輝;足跡凌亂,木板橋覆蓋著早春的寒霜。   枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驛站的泥牆。

  因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景,一群群野雁,正嬉戲在圓而曲折的池塘

商山早行的翻譯,最好有註解

溫庭鈞的《商山早行》原文

18樓:羿依美仁專

商山早行》-詩詞正文

晨起動徵鐸,客行悲故鄉。

雞聲茅店月,人跡板橋霜。

槲葉落山路,枳花明驛牆。

因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。

《商山早行》中描寫深秋清晨景色,表達遊子孤獨淒涼的千古名句是

佳人醉月 雞聲茅店月,人跡板橋霜 晨起動徵鐸,客行悲故鄉 商山早行 晨起動徵鐸,客行悲故鄉。雞聲茅店月,人跡板橋霜。槲葉落山路,枳花明驛牆。因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。注釋1.動徵鐸 音奪 震動出行的鈴鐺。徵鐸 車行時懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸 大鈴。2.槲 音弧 一種落葉喬木。3.枳 音只 也叫 臭橘 一...

商山早行中的頷聯描繪了一種怎樣的意境

商山早行 描寫了旅途寒冷淒清的早行景色,字裡行間流露出遊子在外的孤寂之情和濃濃的思鄉之意。整首詩正文雖然沒有出現乙個 早 字,但是通過霜 茅店 雞聲 人跡 板橋 月這六個意象,把初春山村黎明特有的景色,細膩而又精緻地描繪出來。 王孟萍泉博 我覺得應該是清晨起,看到的景象是戰爭引起的流離失所吧 商山早...

山行拼音版,《山行》的注音版。

山 行杜 牧 遠上寒山石徑斜,yu n sh ng h n sh n sh j ng xi 白雲生處有人家。b i y n sh ng ch y u r n ji 停車坐愛楓林晚,t ng ch zu i f ng l n w n 霜葉紅於二月花。shu ng y h ng y r yu hu 作者...