1樓:域墨
點燃蠟燭照明,比摸黑走路哪個更好呢?
2樓:匿名使用者
點燃蠟燭照明與摸黑走路哪個好呢?
"秉燭之明,孰與昧行乎?"如何翻譯
3樓:匿名使用者
點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?昧行:在黑暗中走路。
柄燭之明,孰與昧行乎什麼意思
4樓:afang大
炳燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明比起在黑暗中走路,
5樓:小松部落格
原句是:老而好學,如炳燭之明;炳燭之明,孰與昧行乎
翻譯:老年人學習,如同點亮蠟燭的光亮。點亮了蠟燭的光亮,和黑暗中行走哪個更好呢?
6樓:匿名使用者
意思是:點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?
7樓:匿名使用者
點上蠟燭,在黑暗中行走
8樓:匿名使用者
點上蠟光照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好?
9樓:大大利大大
點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?昧行:在黑暗中走路.老朋友到晚上也沒有來,吳起不吃飯而等著他.
柄燭之明,孰與昧行乎什麼意思
炳燭之明,孰與昧行乎的「孰」是什麼意思
10樓:帛邵牛俠
(藉著)點蠟燭的光亮(走路),與摸黑走路相比哪個(更好)呢?
這裡的孰就是「誰,哪個」的意思。
滿意請採納
11樓:陰涵柳欒鳴
原句是:老而好學,如炳燭之明;炳燭之明,孰與昧行乎
翻譯:老年人學習,如同點亮蠟燭的光亮。點亮了蠟燭的光亮,和黑暗中行走哪個更好呢?
12樓:海之聲閘北店
「炳燭之明,孰與昧行乎?」翻譯:(黑夜)行走,用點燃蠟燭來照明,與在黑暗中摸索,(兩種做法)哪一種好呢?解釋:「孰與」,在文言中是乙個表示比較的詞語。